Шрифт:
После трех коротких звонков в дверь на пороге появляется новая горилла. Причем ее гостеприимство распространяется только на меня: сопровождающие лица вынуждены вернуться к машине.
— Дайте оружие, — предлагает человекоподобная обезьяна, заперев дверь.
— У меня нет оружия, — заявляю я.
Правдивость моей декларации, естественно, тщательнейшим образом проверяется, после чего следует приказ:
— Проходите!
Путь оказывается недолгим до двери в конце коридора. Горилла, которая, судя по жилетке в черную и серую полоску, выполняет роль лакея, постучав, просовывает голову внутрь и докладывает:
— Доставили, сэр.
Жестом приказав мне войти, полосатая горилла исчезает.
Я оказываюсь в кабинете со спущенными, как и в берлоге Дрейка, шторами, правда он гораздо светлее и обставлен более изысканно. Его хозяин восседает в одном из двух кресел, стоящих у камина. В камине горят настоящие поленья — факт, достойный внимания. Вряд ли нужно объяснять, что хозяин кабинета — сам мистер Мортон.
— Мистер Питер?
Я утвердительно киваю головой.
— Прошу садиться.
В громовом голосе сквозят почти что ласковые нотки, только я давно вышел из того возраста, когда человек доверяет первому впечатлению. В ответ на приглашение я сажусь, поскольку знаю: в ногах правды нет и поскольку понимаю, что даже если меня ждет экзекуция, то ей будет предшествовать дружеская беседа.
— Сигару?
— Благодарю, предпочитаю сигареты.
Мортон вежливо ждет, пока я закурю, стряхивает в камин пепел сигары и переходит к сути дела:
— Рассказывайте, как это было.
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду убийство Ларкина.
— Должен сказать, что я не присутствовал при расправе над ним.
— Но вы были там, мистер Питер, — произносит хозяин, делая ударение на слове «там».
— Если быть точным, то я находился наверху. А убийство, если оно имело место, произошло в подвале.
— Хорошо, пусть будет так, — уступает Мортон. — Тогда лучше начнем разговор с другого конца. Расскажите мне подробно обо всем, что произошло до убийства.
— Мистер Дрейк вызвал меня к одиннадцати часам к себе в кабинет сообщить о том, что им получены неопровержимые доказательства того, что Ларкин предатель. И поскольку я позволил себе выразить известные сомнения…
— …потому что верили Ларкину, — подсказывает хозяин.
— Я никому не верю, сэр. Я не из тех, кто верит. Просто я не мог допустить, что Ларкин хочет провалить операцию, которая принесет ему такую огромную прибыль.
И, поскольку я умолкаю, хозяин вынужден напомнить мне:
— Что ж вы молчите? Продолжайте.
— Не люблю, когда меня прерывают.
— Не буду, раз мои замечания вас так смущают.
— Итак, поскольку я выразил сомнение, мистер Дрейк поспешил представить мне доказательства: запись беседы Ларкина с каким-то господином.
— Какой беседы?
Я вкратце излагаю ему содержание беседы, после чего следует новый вопрос:
— Кто делал запись?
— Понятия не имею.
— В сущности, теперь это уже не имеет значения. Продолжайте.
Я с относительной точностью и незначительными сокращениями рассказываю о том, как развивались события в кабинете шефа.
— Значит, вы не видели, что произошло в подвале?
— Я не мог видеть. Могу только предполагать.
— А на чем основываются ваши предположения?
— Мистер Дрейк сказал: «Оставьте его Марку». А Марк — это его наемный убийца.
— Ваши предположения правильны, — помолчав, заявляет хозяин кабинета. — Сегодня утром тело Ларкина было извлечено из Темзы. С двумя пулями в сердце.
Мортон берет в руки каминные щипцы с длинной ручкой и, пододвигая наполовину сгоревшее полено к раскаленным углям, следит рассеянным взглядом за фейерверком искр. Помолчав, он говорит:
— Предполагаю, что Ларкин был вам достаточно антипатичен, чтобы вы за него заступились.
— В общем-то да — по-моему, его действительно нельзя причислить к людям, которые могли бы вызвать внезапный прилив симпатии. Но это не значит, что он был мне антипатичен, скорее я бы сказал безразличен, хотя о покойниках так не говорят. Будь у меня хоть один шанс, я бы попытался его спасти.