Вход/Регистрация
Смерть не имеет лица (Преданность смерти)
вернуться

Робертс Нора

Шрифт:

Она отпустила какой-то комментарий насчет мужчин и их игрушек, но Рорк чувствовал себя таким расслабив­шимся и помягчавшим, что пропустил колкость мимо ушей.

ГЛАВА 20

Дорогой товарищ!

Мы – «Кассандра», хранители верности.

Уверены, что ты наблюдаешь, как марионетки из либе­ральных СМИ сообщают о происшествиях в Нью-Йорке. Нам противно слушать их всхлипывания и причитания. Ос­тается только удивляться тому, что они осуждают разру­шение сусальных символов оппортунистического правитель­ства, которое держит всю страну под ногтем. Нас бесит односторонний и предвзятый взгляд этих СМИ на известные события.

Где же их убеждения? Где их объективность?

Они все еще не видят и не понимают, кто мы и что мы значим для них.

Сегодня вечером на этот прогнивший город обрушился гнев богов. Мы нанесли удар и видели расползавшихся крыс. Но это ничто по сравнению с тем, что мы еще сделаем!

Наш противник – та женщина, которую обстоятельст­ва должны были бы утихомирить, чтобы она не мешала нам в выполнении нашей миссии, – оказалась сильнее, чем можно было ожидать. Она опытна и крепка. Но именно это нам и требовалось. Да, из-за нее мы упустили определенное денеж­ное вознаграждение, которое наши соратники – и ты в том числе – хотели бы получить как можно скорее. Но пусть тебя не беспокоит этот вопрос. У нас достаточно финансо­вых возможностей.

Ты должен полагаться на то, что мы доведем начатое нами до конца. Ты не должен колебаться в своей увереннос­ти – и в обязательствах относительно нашего дела. Скоро, очень скоро падет наиболее почитаемый символ этой на­сквозь коррумпированной и слабой нации.

Когда все будет окончено, виноватые заплатят за все!

Готовься: мы встретимся с тобой с глазу на глаз в тече­ние двух суток. Необходимые бумаги в порядке. Следующую схватку, которая состоится здесь, мы завершим сами, лично. И тогда мы отпразднуем нашу победу, выпьем за того, кто направил нас на этот путь, и создадим платформу для нашей новой республики.

Мы – «Кассандра».

Пибоди шла в зал для совещаний. Она только что пови­дала Зака и все еще немного нервничала после их разгово­ра с родителями по дальней связи. И ей, и Заку пришлось надавить на отца с матерью, чтобы те не приезжали в Нью-Йорк. Заку не хотелось, чтобы родители застали его в та­ком плачевном положении: хотя он пребывал не в камере, но все равно находился под замком. А Пибоди была полна решимости оградить брата от возможных обвинений и вер­нуть его к нормальной жизни.

Несмотря на все попытки успокоить их, родители, разу­меется, ужасно расстроились. Мать с большим трудом сдерживала слезы, отец казался ошеломленным и беспо­мощным. Их голоса до сих пор звучали в ушах Пибоди. Она решила, что работа – лучшее лекарство. Откопать бы эту лживую сучку Клариссу, а потом хрустнуть ее изящной шеей, как веточкой!

С такой закипавшей в ней жаждой насилия она вошла в зал – и увидела Макнаба. «О, черт!» – подумала она и пошла прямо к кофеварке, на ходу бросив:

– Ты сегодня рано.

– Я подумал, что ты придешь раньше. – В качестве первого шага Макнаб решительно подошел к двери и за­крыл ее. – Я считаю, что ты обязана меня выслушать и объяснить, что, черт побери, происходит!

– Я не должна тебе ничего объяснять. Нам хотелось за­няться сексом – мы это сделали. И все. Я только что полу­чила лабораторные заключения…

– А я тебе говорю: не сделали и не все!

Он понимал, что формально она была права. Но пони­мал и то, что не сможет теперь спокойно видеть перед собой целыми днями это серьезное лицо и это потрясающее, упоительное тело. Он скорее провалился бы сквозь землю, чем произнес, что они «это сделали – и все».

– Макнаб, у меня голова занята более важными вопро­сами, чем твое «эго». Например, меня вызывает дантист на полугодичный осмотр.

– Приберегла бы свои глупые колкости для кого-то бо­лее достойного их. Со мной они не срабатывают. Черт по­бери, мы с тобой были вместе, и нам было хорошо!

Пибоди пожала плечами:

– «Было» – это от спрягаемого глагола, прошедшее время.

Он шагнул к ней, выхватил из ее рук фуражку и швыр­нул на пол.

– Но почему?

У нее забилось сердце. Дьявол, ведь, по идее, она не должна была ничего чувствовать!

– Потому что мне так хочется.

– Пибоди, мы с тобой не в детском саду!

– Потому что, если бы я не валялась с тобой в постели, я была бы с Заком! – неожиданно закричала она. – А если бы я была с ним, мне не пришлось бы сейчас говорить своим родителям, что против него того и гляди выдвинут обвинение в убийстве!

– Это не твоя вина. И не моя. – Он услышал, что дыха­ние ее стало прерывистым, и это расстроило его. Он смер­тельно боялся, что Пибоди может расплакаться. – Во всем виноваты Брэнсоны. И Даллас не позволит, чтобы Зака в чем-нибудь обвинили. На том и остановись, Ди.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: