Вход/Регистрация
Леди Дерзость
вернуться

Робинсон Сьюзен

Шрифт:

Блэйд посмотрел на Лесли, тот на Блэйда, оба молчали. Наконец Лесли попытался ответить:

— Мужчины отличаются от женщин.

— Мужчины не честны, и ты пример этому, — отрубила Ориел. — Теперь Нелл вынуждена прятаться, опасаясь моего гнева, и в этом виноват ты.

— Я не хочу слушать твоих глупых обвинений. — Лесли повернулся и направился к братьям.

Ущипнув струну, чтобы привлечь внимание Ориел, Блэйд хмуро уставился на нее.

— Откуда у тебя такие нелепые представления?

— Они не нелепые.

Блэйд поднял руку, давая понять, что не будет продолжать спор на эту тему, и заговорил с ней, заглушая свои слова звуками лютни.

— Ладно об этом, меня волнует другое. Я хочу поговорить о лесном домике. Я узнал, что он находится в нескольких милях отсюда. Черт возьми, ты испытываешь мое терпение! Я не позволю, чтобы ты пускалась в такие рискованные авантюры. Ночью… в темном лесу… одна!

— Я была в том домике много раз, — вполголоса ответила Ориел.

— Ночью?

— Ну, может быть, не ночью.

Блэйд сильнее ущипнул струну и еще более отчетливо прошептал:

— Ты не сделаешь ни шага из этого дома. Я запрещаю тебе.

Она выпрямилась и рассерженно ткнула пальцем в его камзол.

— Не пытайся приказывать мне, Блэйд Фитцстивен. Не путай меня со своими сговорчивыми французскими куртизанками.

— Помилуй! Я и не путаю. Ни одна куртизанка не решится отправиться ночью неизвестно куда. А у тебя хватает на это храбрости.

— Я буду поступать так, как пожелаю сама. — Она подалась вперед и гневным взором посмотрела на него. — Откровенно говоря, мне не нравятся твои деспотические замашки. Я не хочу, чтобы со мной говорили, как с невольницей.

— Ты моя леди, с которой я, кроме всего прочего, обручен. Ты должна подчиняться мне и слушаться меня.

— У меня собственная голова на плечах, милорд.

— Согласно Библии, жены обязаны слушаться мужей. Я буду твоим господином, и ты должна поступать, как я скажу.

Выведенная из себя его речами, Ориел незаметно пнула его по ноге.

— В Библии еще говорится, что невеста должна быть целомудренной, однако я что-то не вижу, чтобы ты следовал этой заповеди.

Фейт постучала своим веером по ручке стула.

— Ориел, перестань отвлекать Блэйда, не мешай ему настраивать инструмент. Мы все ждем.

Блэйд вновь занялся струнами, а Фейт продолжила:

— Я чувствую, мы должны не откладывая в долгий ящик начать обучать Ориел вести хозяйство. Ты провела столько времени, забивая голову бесполезной чепухой, что совершенно не готова к замужеству, тем более с лордом, который имеет владения и в Англии, и во Франции. Как называется ваш замок, Блэйд?

— Мирефлёр.

— Ах, какое дивное название. Какая жалость, что Ориел не сможет управлять замком надлежащим образом. Джоан, например, хорошо знает, как это надо делать, ибо я ее всему обучила.

Ориел вскинула голову.

— Я отдам распоряжения управляющему, и он сделает все не хуже Джоан.

— А откуда ты узнаешь, какие распоряжения нужно отдавать? — спросила Фейт. — Как ты выяснишь, следует ли управляющий твоим указаниям или морочит тебе голову?

— Я изучала математику.

— И в результате не знаешь, сколько стоит, к примеру, перец, — сказала Фейт. — Ты не представляешь, как нужно солить мясо, сушить фрукты или снадобья из лекарственных растений. Я уж не говорю, что ты и понятия не имеешь, когда нужно резать свинью.

— О!..

Блэйд, услышав растерянный вздох Ориел, поднял глаза и увидел, что щеки ее горят, взгляд потуплен, а руки сжаты в кулаки.

— Я уверен, что Ориел быстро научится тому, что от нее требуется, — сказал он. — Что касается меня, то я очарован ее умом, женской привлекательностью и другими достоинствами. Все остальное — мелочи по сравнению с этим.

Ориел подарила ему взгляд, в котором были и удивление, и благодарность.

— Тетя Фейт говорит правду. Она пыталась научить меня вести домашнее хозяйство, но я все пропустила мимо ушей.

— Ничего страшного, милая.

— Нет, это действительно необходимо. Надеюсь, со временем привыкну вести домашние дела.

— Как тебе угодно. Во всяком случае это заставит тебя находиться дома, а не делать то, чего не следует.

Он заглушил ее ответные слова звуками лютни и запел. Он исполнил несколько песен, не получая, впрочем, удовлетворения. Ему не терпелось возобновить спор с Ориел, ибо его продолжала беспокоить мысль, что она способна выкинуть еще какой-нибудь фокус. Она бросала ему вызов лишь потому, что он втолковывал ей, как поступать, а не потому, что он говорил неразумные вещи. Черт бы ее побрал! Он не собирается мириться с ее упрямством и непослушанием. Ее следует проучить.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: