Шрифт:
Интересно, спросил он вдруг себя, где сейчас Нелли? Верно, мчится на всех парах в факторию. Ну и черт с ней! Макензи устроился поудобнее, готовясь присоединиться к перестрелке.
Но прежде чем он успел нажать на курок, стрельба из-за вездехода прекратилась. Раздались истошные вопли, Грумбриджиане вскочили и бросились бежать, но тут что-то просвистело по воздуху, ударило одного из них в грудь и повергло на землю. Второй заметался, словно вспугнутый заяц, не зная, как ему поступить; пока он раздумывал, наступила развязка. Отзвук глухого удара достиг укрытия Макензи. Грумбриджианин повалился навзничь, и в этот миг Макензи заметил Нелли. Она поднималась по склону, прижимая левой рукой к груди кучу камней; правая же рука Нелли действовала с отлаженностью поршня. Один камень пролетел мимо цели и угодил в вездеход; окрест раскатилось звучное эхо.
Спутник грумми улепетывал во все лопатки, старательно увертываясь от снарядов Нелли. Отбежав на известное расстояние, он остановился и хотел было выстрелить в нее, однако на него вновь обрушился град камней. Он кинулся дальше, споткнулся, упал, выронил винтовку, кое-как поднялся и побежал снова, подвывая от ужаса. Живое одеяло на его плечах топорщилось этаким крохотным парусом. Нелли метнула последний камень, а затем ринулась вдогонку.
Макензи гаркнул на нее, однако она не подчинилась и вскоре исчезла за гребнем холма. Беглецу не уйти от нее.
– Ты только погляди на Нелли!
– вопил Смит.
– Ну и задаст она ему жару, когда поймает!
– Кто он такой?
– справился Макензи, протирая глаза.
– Джек Александер, - отозвался Смит.
– Грант говорил, что он вернулся.
Человек, прятавшийся за валуном, вышел на открытое место и направился к своим спасителям. Он не имел живого одеяла, одежда его представляла собой лохмотья, а лицо заросло бородой чуть ли не по самые брови.
– Великолепный маневр, - заявил он, тыкая пальцем в сторону холма, за гребнем которого скрылась Нелли.
– Ваш робот застал их врасплох.
– Если она потеряла мешки с удобрениями и записывающее оборудование, я ее расплавлю, - мрачно пообещал Макензи.
– Вы из фактории, джентльмены?
– спросил незнакомец.
Они утвердительно кивнули.
– Моя фамилия Уэйд. Дж.Эджертон Уэйд...
– Секундочку, - перебил Смит.
– Не тот самый Дж.Эджертон Уэйд? Не пропавший композитор?
– Именно он, - человек поклонился.
– Правда, насчет пропавшего... Я никуда не пропадал, просто прилетел сюда и провел здесь целый год, наслаждаясь чудесной музыкой.
– Он окинул их испепеляющим взглядом.
– Я человек мирный, но, когда эти трое выкопали Делберта, я понял, что должен вмешаться.
– Делберта?
– переспросил Макензи.
– Да, музыкальное дерево.
– Чертовы воришки, - проворчал Смит.
– Наверняка надеялись спихнуть его на Земле. "Шишки" не пожалели бы никаких денег за удовольствие видеть у себя во дворе такое дерево!
– Мы подоспели вовремя, - сказал Макензи.
– Если бы им удалось улизнуть, вся планета вступила бы на тропу войны. Нам пришлось бы закрывать лавочку. Кто знает, когда бы мы сумели вернуться?
– Предлагаю посадить дерево обратно, - заявил Смит, потирая руки. Из благодарности они отныне будут снабжать нас музыкой совершенно бесплатно, верно, Дон?
– Джентльмены, - заметил Уэйд, - хотя вами движут соображения наживы, они подсказывают вам правильное решение.
Земля под ногами задрожала, и люди резко обернулись. К ним подходила Нелли, У нее в руке болталось живое одеяло.
– Убежал, - сказала она, - зато я разжилась одеялом. Теперь вы, ребята, не сможете передо мной задаваться.
– Зачем тебе одеяло?
– удивился Смит.
– Ну-ка отдай его мистеру Уэйду. Слышишь? Я кому сказал?
– Почему вы все у меня отбираете?
– Нелли, похоже, обиделась. По-вашему, я не человек...
– Разумеется, - подтвердил Смит.
– Если ты отдашь одеяло мистеру Уэйду, я позволю тебе вести машину, подольстился Макензи.
– Правда?
– обрадовалась Нелли.
– Ну зачем вы так, - проговорил Уэйд, смущенно переминаясь с ноги на ногу.
– Берите одеяло, - велел Макензи.
– Оно вам необходимо. У вас такой вид, будто вы последние два дня голодали.
– Признаться, так оно и было.
– Оно вас накормит, - утешил Смит.
Нелли протянула одеяло композитору.
– Где ты научилась так ловко швыряться камнями?
– поинтересовался Смит.
Глаза Нелли сверкнули.
– На Земле я входила в состав бейсбольной команды, - ответила она. Играла подающего.
Машина Александера оказалась в полном порядке, не считая нескольких вмятин на бортах и разбитого лобового стекла, в которое пришелся первый выстрел Уэйда: стекло разлетелось вдребезги, а ошарашенный водитель заложил крутой вираж, закончившийся наездом на камень и сальто-мортале вездехода. Музыкальное дерево ничуть не пострадало, поскольку его корни находились в земле и были обвязаны вдобавок влажной мешковиной. В салоне вездехода, в укромном уголке, обнаружился Делберт, дирижер двух футов росту, сильнее всего напоминавший вставшего на задние лапы пуделя. Оба грумбриджианина были мертвы; хитиновые панцири раскололись на кусочки от камней, пущенных меткой рукой Нелли.