Вход/Регистрация
Эдинбургская темница
вернуться

Скотт Вальтер

Шрифт:

Так и оказалось. Поддразнивая ее, Рэтклиф сумел развязать язык Мэдж; но вопрос, заданный в упор, напомнил ей, что следовало его придержать.

– Как вы сказали, сэр? – переспросила она, принимая придурковатый вид с быстротою, которая доказывала, что к ее безумию примешивалась изрядная доля хитрости.

– Я спросил, – сказал следователь, – когда и где Робертсон вернул тебе твое платье.

– Робертсон? Господи помилуй! Какой еще Робертсон?

– Да тот, о ком ты только что говорила. Джентльмен Джорди, как он у вас зовется.

– Джорди Джентльмен? – повторила Мэдж с хорошо разыгранным удивлением. – Не знаю такого.

– Полно! – сказал Шарпитло. – Так, знаешь ли, не годится. Говори, куда ты девала свое старое платье.

На это Мэдж Уайлдфайр не дала никакого ответа, если не считать обрывка песни, которой она угостила озадаченного следователя:

«Ах, где твое колечко, колечко, колечко? Ах, где твое колечко, скажи мне поскорей!»: «Дала его солдату, солдату, солдату, Солдату отдала я залог любви моей».

Если со времен датчанина Гамлета самой трогательной из безумных дев была Офелия с ее песнями, то самой несносной оказалась Мэдж Уайлдфайр.

Следователь был в отчаянии.

– Проклятая девка из Бедлама! – воскликнул он. – Я ее заставлю заговорить!

– С вашего дозволения, сэр, – сказал Рэтклиф, – не лучше ли дать ей успокоиться? Кое-что вы все же узнали.

– Верно, – сказал представитель власти, – коричневое платье, чепец и красная накидка – так была одета ваша Мэдж, мистер Батлер? – Батлер отвечал утвердительно. – Понятно, почему он, отправляясь на такое дело, одолжил у этой безумной платье и имя.

– Теперь и я могу сказать… – начал Рэтклиф.

– … когда я и без тебя узнал, – прервал его Шарпитло.

– Совершенно верно, сэр, – повторил Рэтклиф, – когда вы и без меня узнали, что Робертсон именно так и был одет, когда шел вчера впереди мятежников.

– Вот теперь ты говоришь дело, Рэт, – сказал Шарпитло. – Продолжай так дальше, и я, пожалуй, доложу о твоем усердии лорду-мэру. Вечером ты мне еще понадобишься. А сейчас мне пора домой; надо закусить и опять сюда. Пускай Мэдж побудет с тобой, Рэтклиф; постарайся ее развеселить.

И он отправился домой.

ГЛАВА XVII

И кто-то смеялся, и кто-то вопил,

И кто-то свистел всю ночь.

Но вот лорда Барнарда рог затрубил:

«Прочь, Масгрейв, отсюда, прочь!»

«Баллада о Масгрейве Малом»

Вернувшись в Эдинбургскую темницу, следователь снова стал совещаться с Рэтклифом, ибо теперь был уверен в его опытности и преданности.

– Поговори с девчонкой, Рэт, с этой Эффи Динс, выведай, выпытай у нее – да поскорее! Уж она-то наверняка знает, где скрывается Робертсон.

– Прошу прощения, мистер Шарпитло, – сказал будущий тюремщик, – этого я не могу.

– Это еще почему? Ведь мы с тобой, кажется, договорились.

– Ничего не выйдет, сэр. Я говорил с Эффи. Непривычная она к здешним местам, и к нам тоже. Плачет, глупая, надрывается. Об этом бездельнике плачет. А ежели он попадется из-за нее, у нее сердце разобьется.

– Не успеет, – сказал Шарпитло. – Мы ее раньше повесим. Сердце женщины не так-то легко разбить.

– Смотря у какой, – ответил Рэтклиф. – Словом, я за это не берусь. Это против моей совести.

– Твоей совести? – переспросил Шарпитло с усмешкой, которую читатель, вероятно, сочтет вполне естественной.

– Да, сэр, – спокойно ответил Рэтклиф. – Моей совести. Совесть у каждого есть, хоть до нее и не всегда доберешься. Моя тоже далеко запрятана, как у многих. А нет-нет, да и дает себя знать – как локоть: стукнешь по нему – больно.

– Ладно, – сказал Шарпитло, – раз ты так совестлив, я поговорю с девчонкой сам.

Шарпитло велел провести себя в маленькую темную камеру, где содержали несчастную Эффи Динс. Бедная девушка в глубокой задумчивости сидела на своей койке. На столе стояла пища, – лучше той, что обычно получали арестанты, – но она до нее не дотрагивалась. Приставленный к ней тюремщик доложил, что она по целым суткам не берет в рот ничего, кроме глотка воды.

Шарпитло сел на стул, приказал тюремщику выйти и начал разговор, стараясь изобразить в лице и тоне все участие, какое способны были выразить его колючие, хитрые черты и скрипучий, резкий голос.

– Как поживаешь, Эффи? Как себя чувствуешь?

Ответом был глубокий вздох.

– Хорошо ли с тобою обращаются, Эффи? Мне это надо знать.

– Очень хорошо, сэр, – сказала Эффи, принуждая себя ответить, но вряд ли понимая, что говорит.

– А пища? – продолжал Шарпитло тем же сочувственным тоном. – По вкусу она тебе? Может быть, тебе хотелось бы чего-нибудь повкуснее? Ты ведь, кажется, хвораешь?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: