Шрифт:
Она внимательно посмотрела на него:
— Он что-то натворил?
Паркер кивнул.
— И это привело к тому, что случилось с Бенни?
— Да.
Грейс нахмурилась, обдумывая услышанное, и некоторое время молча прихлебывала свой кофе. Затем подняла на него глаза:
— Ты не похож на мстителя, Паркер. Ты не станешь мстить ради одной мести. Что ты хочешь от этого парня?
— Он наколол всех нас. Убил твоего мужа выстрелом в голову. Грохнул еще одного парня, который был в деле, и хотел расправиться со мной. И утек со всеми деньгами.
— А, — протянула она, — деньги.
— Да, они мне и нужны.
— Но ты не можешь найти Джорджа, так?
— Без твоей помощи — нет.
— Понимаю. — Отпив еще кофе, она продолжила: — И если бы ты мог его найти без меня, я бы тебя так и не увидела. Не увидела бы и не услышала ни слова.
— Это правда, — ответил Паркер.
— Часть этих денег принадлежит мне.
Паркер покачал головой:
— Забудь об этом. Некоторые вещи не наследуются.
— Кроме случая, когда я могу тебе помочь, — возразила она.
— Тоже верно. Ты хочешь долю, так?
— Половину.
— Нет.
— Если ты остался один, значит половина принадлежит мне.
— Это не так. У Фила дома тоже остались рты. И у него есть доля.
— Ты собираешься вернуть им его деньги?
— Нет. Но я также не собираюсь отдавать его долю тебе. Если бы все закончилось удачно, Бенни получил бы четверть, что составляет примерно семь-восемь тысяч.
— О чем ты? Какие семь-восемь тысяч? Бенни сказал, что вернется с пятнадцатью.
— Он назвал верхнюю прикидку. Нам не повезло, и мы взяли минимум. Ведь Бенни всегда перезакладывался?
Она неохотно кивнула:
— Что правда, то правда. Когда он упомянул пятнадцать, я не сомневалась, что получится десять или двенадцать.
— И мы тоже так полагали, но вышло по-другому.
Она вновь нахмурилась, задумавшись, a затем неожиданно вздрогнула и воскликнула:
— Моя стряпня! — и вскочила на ноги.
Она схватила ухватку, распахнула духовку и извлекла оттуда две пышущие сладким жаром половинки слоеного торта. Поставив их остужаться на стол, выключила духовку.
— Я не доверяю тебе ни на грош. Думаешь, я не понимаю? Ты нипочем не вернешься сюда с деньгами.
— У меня в кармане лежат две тысячи, и я готов тебе их отдать, — предложил он. — Или дам слово, что вернусь с четвертью того, что добуду. Выбирай.
Прикусив губу, она взглянула на кухонные часы.
— Жаль, что здесь нет моего брата. Он бы надоумил меня, как быть.
— Позвони ему.
— Его не достать. — Она вернулась к столу и присела. — Оставь мне две тысячи как аванс.
Он покачал головой:
— Одно из двух. Или то, или другое. Бенни тебе когда-нибудь что-нибудь говорил обо мне?
— Да знаю я, знаю, что Бенни о тебе думал. Он тебе доверял, но это не значит, что могу доверять и я.
— Почему нет?
— Бенни был профессионалом.
— Ты его жена.
Она криво усмехнулась. Это была странная беседа. Слова Грейс не слишком вязались с ее внешностью — седые волосы, передник и торт в духовке. Под внешностью Яблочной Мэри скрывалась очень жесткая и практичная женщина.
— Сантименты, Паркер? — отрезала она. Паркер пожал плечами:
— Решай, Грейс. Если ты ничего не знаешь, мне придется копать где-нибудь еще.
— А есть где?
— Просто буду и дальше спрашивать всех знакомых по нашему бизнесу, пока не наткнусь на того, кто мне нужен.
— Это займет немало времени.
— Поэтому я здесь.
Она пристально посмотрела на него, а затем попросила:
— Дай мне глянуть на твои деньги.
Он достал из бокового кармана куртки купюры, свернутые в трубочку и перехваченные резинкой. Перегнав резинку на запястье, отсчитал две тысячи на кухонном столе. Несколько оставшихся банкнотов убрал в бумажник, а пачку со стола снова свернул и перепоясал резинкой.
— Все на месте, — сообщил он и засунул деньги обратно в карман.
— Хорошо. Я сейчас позвоню в пару мест и вернусь. — Она поднялась. — Я быстро.
— А не проще дать мне номера, чтобы я позвонил сам? — спросил Паркер.
— Они станут говорить со мной, но не с тобой.
— Ладно. Давай.
Грейс ушла, а Паркер встал, чтобы налить себе еще одну чашку кофе. После он сидел за столом и прислушивался к крикам и беготне ребятишек снаружи, вдыхал запахи торта и печенья и поглядывал сквозь дверь на небольшие, уютные, аккуратные комнатки. Бездетная Грейс Вайс, вдова профессионального грабителя, превратилась в подобие матушки из детских стишков, Королеву Тортов и Пирожных, в чьем доме собиралась детвора со всей округи.