Шрифт:
— Повторите еще раз.
Вульф повторил.
— Ну… отвечайте.
— Отвечаю: ничего.
— Ничего? Так я вам и поверил! Я вас спрашиваю…
Вульф поднял руку и перебил его тоном, не терпящим возражений:
— Не напирайте. Этот вопрос исчерпан. Конечно, у вас есть все основания требовать, чтобы я как гражданин этого государства, наделенный соответствующими правами и обязанностями, содействовал вашим усилиям по защите зарубежного гостя от всяческих опасностей и недоразумений. И помогал в расследовании убийства Харлена Скоувила. Но… Во-первых, наши благородные намерения могут оказаться несовместимыми. Во-вторых, другого ответа на ваш вопрос я вам сейчас не дам. Вот если вы спросите еще о чем-нибудь… Не хотите попробовать?
Кремер смотрел на него, кусая сигару.
— Знаете что, Вульф? Когда-нибудь вы споткнетесь и расквасите себе нос.
— То же самое вы мне говорили восемь лет назад.
— Неудивительно. — Кремер бросил наполовину изжеванную сигару в пепельницу, достал другую и откинулся в кресле. — Интересно, что вы имели в виду, говоря о несовместимости? Разве нельзя предположить, что сам лорд Клайверс пристрелил Скоувила? Тоже вариант.
— Я уже думал об этом. Конечно, предположить можно. У него есть алиби?
— Не знаю. Не думаю, чтобы комиссару полиции пришло в голову задать ему такой вопрос. А у вас есть какие-нибудь зацепки?
— Нет. Ни малейших. — Вульф помахал пальцем. — Но должен вам сказать: для меня тоже важно, чтобы убийство Харлена Скоувила было раскрыто. Это в интересах моей клиентки, вернее, двух клиенток.
— А-а, у вас есть клиентки?
— Да, есть. Я же говорил, что на некоторые вопросы я вам отвечу. Если вы захотите их задать. Вот, например, кто сидел в этом кресле часа три назад? Клара Фокс. А в том? Хильда Линдквист. А в том? Майкл Уолш. Почти весь список, за исключением лорда Клайверса. Мне очень жаль, но он на этой встрече не присутствовал.
От удивления инспектор подался вперед, но тут же снова расслабился.
— Хотите заморочить мне голову?
— Нет, я вполне серьезно.
Широко раскрыв глаза, Кремер облизал губы и снял с кончика языка прилипшую табачную крошку. Довольно долго он молча смотрел на Вульфа, потом наконец проговорил:
— Ну-у… и что же я теперь должен спросить?
— О содержании моего разговора с ними — ничего. Он был сугубо конфиденциальным. Вы могли бы спросить, где находится сейчас Майкл Уолш, и я вам отвечу: понятия не имею. Ни малейшего. Где искать мисс Линдквист, я тоже не знаю: она ушла отсюда еще два часа назад. Дело, которое она мне поручила, — чисто гражданское, на все сто процентов. Что касается другой моей клиентки — мисс Фокс, — то ей предъявлено обвинение уголовного характера, но убийство тут ни при чем. Где она находится, я вам пока не могу сказать.
— Ну ладно. А дальше что?
— Дальше, если позволите, я сам кое о чем спрошу. Вы говорите, что разыскиваете этих людей в связи с убийством Харлена Скоувила, а также для того, чтобы обеспечить безопасность лорда Клайверса. Но полицейские, которых вы сюда послали и которых мистер Гудвин принял так нелюбезно, явились с ордером на арест Клары Фокс по обвинению в краже. Теперь вам понятно, почему я сомневался и сомневаюсь в вашей искренности?
— Ха! — Кремер перевел взгляд на свою сигару — Во всем этом доме не наберется и капли искренности!
— Ну, если считать и мою, то гораздо больше. — Вульф приоткрыл глаза пошире и посмотрел на него в упор. — Мисс Фокс обвиняется в краже. Но обоснованны ли эти обвинения? Вы этого не знаете, вас это просто не интересует. Вы полагали, что она здесь, в моем доме. Хорошо, но разве у вас были какие-то основания думать, что я помогаю преступнику избежать правосудия? Разумеется, нет! Так почему же нельзя было позвонить и договориться, что вы заедете за ней утром, а при необходимости освободите под залог? Для чего понадобилось врываться в мой дом, беспокоить меня среди ночи и унижать мое достоинство? Только для того, чтобы силой утащить отсюда милую хрупкую девушку и заставить ее провести ночь в тюрьме? Стыд и срам! Пф! — Вульф решительно наполнил стакан.
— Да! Положил на обе лопатки! — Кремер мотнул головой. — Сдаюсь! Никакая кража меня и в самом деле не интересует. Тут вы правы. Я хотел поговорить с ней об убийстве и об этом проклятом англичанине.
— Ну вот, а после этого разговора ее бы задержали, правильно?
— Скорее всего. Ну и что? И до нее масса людей попадала в тюрьму ни за что, а некоторые даже не на одну ночь.
— Но только не мои клиенты. Если вы хотели просто поговорить с ней, зачем было прибегать к грубой силе?
— Да, я ошибся, согласен. Я объясню, в чем дело: комиссар требовал результаты, причем немедленно. И тут этот звонок, неизвестно от кого. Мне не просто сообщают, что Клара Фокс у вас, мне еще говорят, что это та самая Клара Фокс, которую разыскивают за кражу в «Сиборд продактс корпорэйшн». Я позвонил коллегам и выяснил, что сегодня вечером выписан ордер на ее арест. Вот комиссару и пришло в голову воспользоваться ордером, чтобы скорее ее выловить.
Я продолжал записывать разговор, но мысли мои гуляли далеко. А точнее с Майклом Уолшем. Похоже, Вульф совершил ошибку, никого не послав следить за ним. В Нью-Йорке полно не только телефонов, но и всяких укромных уголков, где можно отсидеться. А что если у Майкла был повод прикончить своего старого доброго друга? Раньше эта идея у меня почему-то не возникала. Судя по тому, как Вульф напряженно шевелил губами, он тоже что-то обдумывал.