Шрифт:
Сэмпсон, камердинер Истлина, проследил, чтобы правильно распаковали вещи. Маркиз погрузился в ванну, закрыл глаза и удобно устроил голову на ее краю. Он слышал, как в комнату, которая служила гостиной, постучали и Сэмпсон вышел открыть дверь, но звуки сюда почти не проникали. Вскоре он начал погружаться в дремоту, но внезапно шум в соседней комнате заставил его окончательно проснуться.
– Вам не удастся удержать меня, - говорила Софи.
– Я твердо намереваюсь войти.
– Но ваше сиятельство сейчас…
Истлин не услышал продолжение протестующего вопля Сэмпсона, потому что вода залила ему уши - он слишком глубоко погрузился в ванну. Ему почему-то вспомнился их разговор с полковником Блэквудом. Он тогда заподозрил леди Софию в том, что она отравила лимонад, которым угощала Истлина в своем лондонском доме. Теперь ему пришло в голову, что леди Колли, должно быть, сменила тактику и собирается его утопить. Очень умно с ее стороны.
Софи появилась на пороге комнаты для переодевания.
– Я не собираюсь приближаться к вам. А даже если бы и приблизилась, то вам следует знать, что мне доводилось и прежде видеть голого мужчину, - сообщила она.
Истлин принял ее слова к сведению. Он прилагал тщетные усилия поднять повыше голову, к тому же вода попала ему в глаза, и он пытался от нее избавиться, яростно моргая. Софи так и не сменила одежду, в которой каталась верхом, и сейчас выглядела более взъерошенной, чем когда скакала по холмам. Если бы не присутствие камердинера, Истлин пригласил бы ее присоединиться к нему.
– Вы говорите о музейных экспонатах, а это не то же самое, что живой человек. Сэмпсон, немедленно выведите ее, - проговорил Истлин.
Софи попыталась взять себя в руки. Она вышла за порог комнаты и вцепилась в дверной косяк, стоя спиной к маркизу.
– Я говорю не о музейных экспонатах, - быстро произнесла она.
– Я видела мужчину из плоти и крови.
– Она почувствовала приближение Сэмпсона у себя за спиной и сжала косяк с такой силой, что суставы пальцев побелели.
– Пожалуйста, я должна поговорить с вами. Не отсылайте меня.
Истлина поразили не слова Софи, а тон, которым она их произнесла. В ее голосе звучала паника.
– Хорошо, - спокойно ответил он.
– Сэмпсон, все в порядке. Побудьте неподалеку, я позову вас, когда ваши услуги понадобятся.
Сэмпсон ретировался в спальню, скрывшись из поля зрения хозяина, но не удаляясь за пределы слышимости.
– Вы можете оставить в покое дверь, - приказал Ист.
Софи опустила руки, отцепившись от косяка.
– Я смиренно прошу у вас прощения, - пролепетала она.
– Поверьте, что я никогда не…
– Я так и думал, - сухо заметил он.
– И я не предлагал вам открыть глаза.
Софи мгновенно зажмурилась.
– Я еще никогда не вела себя так бесстыдно. Вот что я хотела сказать. Остальное - чистая правда.
– Вы имеете в виду голого мужчину?
– Да.
– Надеюсь, вы не собираетесь сейчас поведать мне свою историю в деталях?
– Нет.
– Софи покачала головой, как будто старалась стереть что-то из памяти.
– Нет. Мне и не приходило в голову, что вы когда-нибудь попросите рассказать о ней.
– Может быть, вы объясните, что вы здесь делаете, Софи. Вода остывает.
– Тремонт и слышать не хочет, чтобы вы поселились где-нибудь в другом месте.
– Софи судорожно втянула в себя воздух и быстро закончила фразу: - Вы должны попросить у него другие апартаменты.
– Но мне вполне здесь удобно.
– Моя комната для переодевания находится по ту сторону. Раньше здесь располагался мой отец, когда стал болеть, а я ухаживала за ним. Мне необходимо было находиться поблизости, и смежные комнаты идеально подходили. Но в данном случае они совершенно неуместны. Мой дядя намеревается искусственно создать ситуацию, в которой мы могли бы себя скомпрометировать.
Истлин ничего не ответил. Он позвал своего камердинера:
– Принесите, пожалуйста, мои порошки от головной боли. Софи, отойдите от двери.
Софи почувствовала, что Истлин потерял наконец терпение. Она стояла, уставясь в пол, в то время как Сэмпсон принес порошки и разводил лекарство в чашке. Софи продолжала изучать узоры на ковре, когда Сэмпсон снова выскользнул из комнаты.
Истлин выпил лекарство и поставил чашку на пол позади ванны. Он вновь изучающе посмотрел на Софи, охватив взглядом ее поникшие плечи и опущенную голову.