Шрифт:
– Вы же сами сказали, - пожал он плечами, и снова Магда смеялась до слез, до детского восторга, пока ему и самому не стало весело и немного грустно, и было уже все равно, сколько ей лет.
– В конце концов мне тоже около ста тридцати, - сказал он покладисто, но странная девушка вдруг перестала смеяться, вся как-то сжалась, словно он опять ненароком коснулся больного места.
Ушла она, не простившись, оставив Хорди в полной растерянности.
Переселенцы из прошлого
Когда Поль вошел в зал, его поразило количество собравшихся людей. Все это были "переселенцы во времени", до этого рассеянные в многочисленных палатах огромного здания биолечебницы.
Форма зала была необычна, и, может быть, потому современники Хорди казались здесь мельче, суетливее, карикатурнее как-то, чем выглядели среди привычных вещей прошлого столетия.
Последнее время Поль общался только с людьми двадцать первого века, и представлялись они ему совершенно такими же, как он сам, как те, среди которых жил он раньше. Но вот сейчас Поль смотрел на современников и удивлялся, как не замечал раньше топорности их лиц, плохой дикции, нелепой походки.
Всего здесь было человек триста-четыреста. Некоторые сидели молча, другие собирались в группы или, как Хорди, бродили по залу, прислушиваясь к разговорам.
В одной из групп толстяк с бабьим голосом, редактор прогоревшего в прошлом веке журнальчика, ратовал за создание собственной газеты переселенцев.
– Друзья!
– восклицал он, закатывая, как поющая птица, глаза. Друзья! После русской революции эмигранты в Харбине создали восемь газет, хотя, казалось бы, о чем им говорить?!
– А нам, по-вашему, есть о чем разговаривать?
– Нам - есть!
– перечеркнул сомнения повелительным жестом руки оратор.
– Нам, друзья, есть о чем поговорить! Нам нужно осознать происшедшее! Нас триста семьдесят шесть человек, и нам есть о чем поведать миру!
Протиснувшись в другой кружок, Поль увидел профессора Дойса.
– Собственно, мне ничего не надо, - говорил профессор сухо, не глядя на собеседницу, которая, очевидно, раздражала его, но которой нельзя било не ответить.
– У меня нет никаких желаний, кроме одного: я хочу работать.
– Вы думаете, ваши знания еще кому-нибудь нужны?
– злорадно крикнул кто-то сзади.
Все головы повернулись в ту сторону, один только Дойс не взглянул на крикнувшего.
– Пойду в студенты, - сказал он и сделал движение, как бы приготовившись расчистить проход среди обступивших его людей.
– Во всяком случае, профессор, разгадку эффекта Зюммера вы, наверное, здесь узнаете!
– заметил кто-то благожелательно, но лицо Дойса и тут не смягчилось.
– Я хочу работать, - повторил он, как человек, одержимый одной мыслью.
– Почему мне не дают изучать научную литературу?
Немного поодаль беседовали двое. Первый говорил, что все, вероятно, хуже, чем можно было ожидать. Второй отчаянно возражал.
– Неужели вы не видите, - почти кричал он, то и дело оборачиваясь к слушателям в поисках сочувствия, - неужели вы не видите, что теперь мы можем жить спокойно, что мы, наконец, живем в цивилизованном мире?!
– Вы приглядывались к лицам этих потомков?
– спрашивал, посмеиваясь, его собеседник.
– Они что-то не очень веселы, не правда ли?
Ужасная речь
Это было последнее, что слышал Поль до того, как в зале появился человек будущего Альзвенг. А сорок минут спустя Хорди, ошеломленный услышанным, шел в свою палату.
На минуту он остановился, увидев Магду за одной из приоткрытых дверей, но не окликнул ее, пошел, пошатываясь, дальше.
– Бедная девочка, - шептал он, бредя нескончаемым коридором, - она тоже хотела убить, бедная девочка...
Он вспоминал внятный голос Альзвенга и крики испуга, возмущения, которые время от времени раздавались в зале.
– Хорди не мог восстановить последовательно в памяти речь Альзвенга.
Страшные вещи говорил этот человек. Он назвал их, эмигрантов из прошлого, дезертирами и убийцами, назвал не так, как называют в запальчивости и озлоблении, а как бы продуманно подбирая точные определения. Тогда еще в зале молчали, ошарашенные услышанным. С тем же спокойствием человека, озабоченного лишь правильным изложением фактои, Альзвенг сказал, что среди аборигенов двадцать первого век; еще с момента появления первых переселенцев раздавались решительные голоса, настаивающие на немедленном уничтожении новоявленных современников, но это требование отклонили, так как убийство в данной ситуации ничего бы не решило - вю изменения и разрушения, связанные с переселением, уже налицо в тот момент, когда переселенец явился.
Теоретические рассуждения Альзвенга дали время переселенцам прийти в себя. Кто-то взвизгнул:
– Он назвал нас убийцами - это злобная инсинуация!
И сейчас же ряды взорвались криками.
– Безобразные выдумки!
– надрывался мужской голос.
– Они нас убьют!
– вопила женщина.
– Слушайте! Слушайте!
– кричали другие.
Все это время человек будущего спокойно ждал тишины.
– Должен признаться, - как ни в чем не бывало продолжал он, когда крики смолкли, - нам не всегда удавалось предупредить акты мести, акты ненужной жестокости наших граждан. Обезумевшими людьми были уничтожены два переселенца в месте их материализации, прежде чем прибыл санитарный отряд для оказания биологической помощи. Не сохранили мы также одного переселенца уже здесь, в здании лечебницы. Он был уничтожен медицинской сестрой, хотя персонал в лечебницу отбирается тщательно и убийца сознавала всю бесполезность этого акта.