Шрифт:
– Да, сэр.
– Вы слышали, что интересует моего брата?
– Конечно, сэр.
– И что вы об этом думаете?
– Простите, сэр, о чем именно?
– Ну хотя бы...
– Дуглас задумался.
– Почему Ричард Тавонтайр в своем завещании с таким упорством настаивал на неприкосновенности должности дворецкого. Вашей то есть. Вам, надеюсь, известно, что, согласно семейным обычаям, вас нельзя уволить?
– Простите, сэр, - тихо произнес Гаррет, - если мне подошла пора подыскать другое место, я...
– Он осторожно прочистил горло и продолжал: Я бы мог порекомендовать своего племянника, он...
– Нет, нет, Гаррет, - вмешался Уильям.
– Можете быть совершенно спокойны. Мы ценим вас, но все же хотелось бы услышать ваше мнение.
– Благодарю вас, сэр.
– Гаррет поклонился.
– Думаю, его светлость сэр Ричард Тавонтайр был добрым человеком.
– Вот и все, - расхохотался Дуглас, повернувшись к брату.
– Надеюсь, ты удовлетворен?
– Да, да, Гаррет, - задумчиво произнес Уильям.
– А как насчет той истории с колдуном и бочонком красного вина?
– Давно это было, сэр. Уж и не знаю, что сказать.
– Вас, Гаррет, тогда и в помине не было, не так ли?
– с улыбкой осведомился Дуглас.
– Да, сэр.
– Слуга склонил седую голову.
– Кстати, много ли осталось этого вина?
– На один бокал, сэр.
– Один бокал?!
– разом воскликнули братья и переглянулись.
– Значит...
– нерешительно начал Уильям, - я буду последним?
– Видимо, так, сэр, - согласился Гаррет и, прислушавшись к чему-то, добавил: - Собираются гости, сэр, вы позволите мне встретить их?
– Да, конечно.
– Уильям отпустил старого слугу и, взглянув в смеющиеся глаза его светлости Ричарда Тавонтайра, покачал головой.
– Один бокал...
* * *
Все было готово. Гости, проверив последние мелочи, принялись седлать коней. Голодные собаки с нетерпеливым повизгиванием путались под ногами.
Наконец - рожок. Ворота замка распахнулись, и вся кавалькада всадников, сопровождаемая радостным лаем, устремилась по мосту к синеющему вдали лесу. Прискакавший оттуда человек сообщил, что загонщики обнаружили огромного вепря.
Братья скакали впереди. Чуть поодаль следовали слуги, а следом и гости. Оглянувшись на Гаррета, Уильям с трудом подавил улыбку. Для своих лет дворецкий неплохо держался в седле, но из-за длинной пики со сверкавшим лезвием походил на состарившегося Санчо Панса, возомнившего себя Дон Кихотом. Точно такие пики были у всех слуг - на охоте Тавонтайров не принято пользоваться огнестрельным оружием.
Возле леса всадники остановились и спешились. Здесь их ожидал старший егерь. По его лицу было видно, что он взволнован.
– Сэр, - он обратился к старшему Тавонтайру.
– Прикажите пустить собак, зверь совсем близко.
– К чему такая спешка?
– воскликнул подошедший Дуглас.
– Этак мы мигом покончим с несчастной тварью и не почувствуем вкуса охоты. А ведь сегодня на редкость удачный день.
– Зверь очень сильный, - повернулся к нему егерь.
– Ждать нельзя, мои люди видели его совсем недалеко.
– Отлично, - прошептал Уильям и крикнул: - Гаррет, пускайте собак!
Специально натасканные псы знали, что от них требуется. Через несколько секунд их беспорядочный лай уже слышался далеко в лесу. Дуглас, с интересом наблюдавший за всем, что происходит, не сразу понял, что тихий шепот егеря обращен к нему.
– ...ради бога, сэр, уговорите вашего брата воспользоваться этим. Егерь осторожно коснулся пальцами своего ружья.
– Не годится ходить на вепря с копьями.
Дуглас взглянул на ружье, на пики в руках слуг и усмехнулся.
– Пустое. Вы ведь знаете, как мы обращаемся с этим оружием. Кроме того, Уильям ни за что не согласится.
– Да, да, - закивал головой егерь.
– Ваш брат отчаянный человек. Настоящий джентльмен, но, знаете, я...
К ним подошел доктор Баркет, и егерь умолк.
– Знаете, Дуглас, меня давно мучает один вопрос.
– Доктор взял младшего Тавонтайра под локоть, и они двинулись в лес за остальными охотниками.
– Скажите, как бы отнесся ваш брат к просьбе, которая, возможно, покажется не совсем скромной?
– К какой именно, доктор?
– осведомился Дуглас.
– Мне не дает покоя пресловутое красное вино.
– Доктор задумчиво потеребил отворот куртки.
– Я давно знаю вашу семью и с большим уважением отношусь к вашим традициям, но... Согласитесь, что как врач я не могу равнодушно относиться к различного рода снадобьям, прописанным вашему брату неизвестно кем.