Шрифт:
— Дик, почему вы не хотите, чтобы я вышла замуж за вашего брата?
Он молчал.
— Скажите, почему?
Он вздохнул в темноте. Лесли не могла различить его лица, потому что они стояли в тени деревьев, растущих у подъезда дома.
— Не знаю, — наконец ответил он.
— Никогда больше не спрошу вас об этом, — дрогнувшим голосом произнесла она. — Спокойной ночи!
Она быстро скрылась в подъезде, а он еще долго стоял у закрывшейся двери, поглощенный невеселыми мыслями. Затем с отчаянием в сердце Дик Алсфорд быстро пошел по направлению к замку. Была причина, заставлявшая его мысль работать в несколько ином направлении…
Автомобиля видно не было, и Дик вместо того чтобы пройти через калитку в парк замка, продолжал свой путь по шоссе.
Каждый раз, выходя ночью из дома, он брал с собой маленький карманный фонарик. Вот и сейчас, вынув его из кармана, он начал детально изучать пустынную дорогу.
Это было ответвление от главного шоссе и, кроме его собственного автомобиля и автомобиля Артура Джина, здесь редко проезжал кто-нибудь еще. Он без труда различил на дороге следы тяжелых шин автомобиля Джина и узкие следы собственного «Форда», затем увидел какой-то новый след. Он даже обнаружил место, где автомобиль сделал остановку. Очевидно, водитель не поворачивал своей машины, а просто дал задний ход. След этот круто завернул вправо, в открытое поле. На рыхлой земле следы шин были еще яснее и вели к Красной ферме.
Его поиски быстро увенчались успехом: автомобиль стоял в нескольких шагах от шоссе под прикрытием густого кустарника. Огни были потушены, но радиатор еще не остыл. Дик внимательно осмотрел машину. Она имела лондонский номер. Дик занес его себе в записную книжку и, возвратившись на шоссе, терпеливо начал ждать…
Место наблюдения было выбрано очень хорошо. Он мог видеть высящиеся вдали развалины аббатства, затем различил какую-то фигуру, четко обрисовавшуюся на вышине холма. Постояв с минутку, человек начал спускаться. Тропа должна была вывести его прямо на Дика.
Поместья замка не были огорожены, но неизвестный, очевидно, был незнаком с местностью, потому что Дик слышал звяканье проволоки, шум падения, потом проклятия, и, наконец, некто благополучно выбрался на дорогу. Быстрыми шагами человек приближался к месту, где находился Дик.
— Добрый вечер, господин Джилдер! — громко произнес Дик. — Как вам нравится Челсфордское поместье?
От неожиданного оклика Джилдер вздрогнул и чуть было не выронил из рук тяжелую палку.
— Алло! — наконец откликнулся он. — Кто вы и какого черта вам здесь надо?
Дик осветил свое лицо.
— А, это вы! — Джилдер облегченно вздохнул. — Вы изрядно напугали меня! Я знаете, любовался вашими развалинами. При лунном свете они выглядят прекрасно.
— Благодарю вас за комплимент, — с насмешливой вежливостью ответил Дик. — Настоящий владелец замка рад был бы их выслушать…
Его собеседник помолчал, видимо, не зная, что сказать, потом добавил:
— Я оставил свой автомобиль здесь, потому что боялся помешать проезду…
— Дорожное движение здесь между десятью часами вечера и полночью равно нулю, — заметил Дик. — Но если вы все еще думаете, что Красная ферма — ваша собственность, то, конечно, ваш автомобиль и должен был бы стоять здесь. И все же — в чем дело, Джилдер?
Он чувствовал, как в собеседнике постепенно зреет ярость.
— Не понимаю, что вы подразумеваете под словом «дело»?
— Запрещено шататься по поместью моего брата, — холодно отпарировал Дик. — А теперь позвольте повторить тот же вопрос: в чем дело, Джилдер?
— Я не понимаю вас. Пожалуйста, пропустите меня к автомобилю.
Дик Алсфорд медленно отошел в сторону.
— Вы очень подозрительный тип, должен вам сказать.
Тот быстро повернулся в его сторону.
— Что вы хотите сказать?
— То, что и сказал. Вы — подозрительный тип. Разве не странно встретить вас, бродящим вокруг Челсфордского замка в это время ночи, в особенности после недавно происшедшего?
— Уж не думаете ли вы, что я и есть черный аббат? — хмыкнул Джилдер, и Дик не стал ему возражать.
— В вас таятся немалые возможности, Джилдер. Что вы ищете в аббатстве?
— Я уже ответил: любовался развалинами при лунном свете. Вряд ли это можно назвать преступлением, не так ли?
Дик, засунув руки в карманы, следил за тем, как Джилдер включал зажигание и заводил свой автомобиль.
— Любоваться развалинами надо издали, а вовсе не внутри их, — промолвил он. — Вам нечет было лезть туда. Кроме того, позвольте заметить, для этого совершенно не требовалось гасить сигнальные огни и прятать автомобиль. Смотрите, Джилдер, будьте осторожнее!
— Это что — угроза?
— Предупреждение, которое вы как умный человек не должны пропустить мимо ушей. Кстати, наши адвокаты завтра начинают дело по аннуляции вашего торгового соглашения с Леонардом. Думаю, вы не будете тратиться зря на поддержку своих необоснованных претензий.