Вход/Регистрация
Мания старого Деррика
вернуться

Уоллес Эдгар Ричард Горацио

Шрифт:

— А почему бы и нет?

Она сменила тему:

— Я очень бы хотела знать, что вы обо всем этом думаете. Томми считает, что вы очень умны…

Вместо ответа Дик заговорил о предстоящей свадьбе и спросил, что ей подарить.

— Перестаньте, наконец, говорить об этом, — попросила Мэри, — я вам уже сказала, что не собираюсь выходить за него замуж. Это невозможно?

— Это нечестно по отношению к Томми, — заступился Дик за своего друга.

— Предоставьте все это времени. Времена чудес еще не прошли…

— Нужно все объяснить ему. Нельзя же водить Томми за нос!

— Никто и не собирался заниматься этим неблагодарным делом. Я все устрою. Томми даже обрадуется, когда узнает в чем дело!

После обеда Мэри ушла к старому Корнфорту, который, по ее словам, не любил вечернего оживления и музыку на пляже. Дик присел вблизи музыкального павильона на скамейку, чтобы убить время до следующей встречи с Мэри. Томми, гулявший в толпе, подошел к нему.

— Разве она не странная девушка, Дик? — произнес он, — уходит с моим лучшим другом и оставляет меня одного! Конечно, очень хорошо, если у женщины энергичный характер, но мне кажется, что у Мэри его избыток! Приходится уступать…

— Зачем ты рассказал ей о насосе?

— Что в этом особенного? Миннс рассказал мне. Он узнал от Ларкина, а тот от тебя…

Дик засмеялся и поспешил навстречу Мэри. Во время прогулки с ней влюбленный Стэн чувствовал себя на седьмом небе. Было уже поздно, и Мэри хотела вернуться в отель.

— Идемте, Генри, пора домой, — обратилась она к своему помощнику.

Тот повернул коляску с больным, но не успел еще перейти на другую сторону улицы, как заметил быстро мчавшийся навстречу автомобиль без огней. Шофер автомобиля скрыл свое лицо за большими очками и кожаным шлемом. Когда автомобиль поравнялся с Диком, шофер замедлил ход и высунул руку. Стэн почувствовал грозящую опасность. В этот момент что-то прожужжало в воздухе и какой-то предмет упал на землю в двадцати шагах от них. Раздался оглушительный взрыв, и вслед за тем звон разбитого стекла. Вдруг Генри выпрямился, поднял руку и выстрелил. Началась перестрелка. При этом Дик заметил, что уезжавший автомобиль кидало из стороны в сторону.

— Мне кажется, что я попал, — хладнокровно заявил Генри.

Собралась толпа. К Дику подбежал взволнованный полицейский.

— Что случилось? Что это за взрыв?

— Кто-то кинул в нас бомбу, — сказал Стэн.

— Но я слышал выстрелы! Кто стрелял?

Дик указал направление, в котором скрылся автомобиль.

— Вы уверены в том, что это была не простая ракета?

— Я слышал звон разбитого стекла. В одном из домов разбиты окна. Узнайте, нет ли раненых. Это была настоящая ручная граната.

Мэри за все это время не сказала ни единого слова. Лицо ее побледнело, как стена.

— Спасибо за то, что вы не выдали Генри, — дрожащими губами произнесла она.

Дик был очень удивлен поступком Генри. Он заметил, что этот молчаливый старик стрелял не в припадке истерического страха, а как человек, умеющий обращаться с оружием.

— Да, — согласилась Мэри, — если я не ошибаюсь, Генри был когда-то на военной службе.

— Однако, такой профессионализм…

Генри шагал рядом с равнодушным видом, будто не он только что стоял под пулями.

— Вы очень испугались, Мэри? — спросил Дик.

— После того, как все кончилось, да. Во время самого покушения мне не было страшно. Возможно, что он узнал о том, что я назвала вам его имя…

Дик удивленно остановился.

— Чье имя? Вы хотите этим сказать, что…

— …это был Лавинский. Вы угадали. Первое из совершенных им преступлений произошло при подобных же обстоятельствах. Он бросил бомбу в окно ювелирного магазина. Когда все в страхе разбежались, он ограбил магазин.

— Вы хорошо осведомлены.

— С тех пор, как я знакома с вами, я интересуюсь преступлениями и преступниками, — сухо ответила она.

— Если вы издеваетесь надо мной… — погрозил он, — я…

— Только не здесь, ради Бога! Потом, потом я расскажу все, что знаю… Бедный Генри!

— Почему вам жаль его?

— Потому что он не заснет сегодня ночью, а будет сидеть на пороге и ждать грядущих событий. Он чувствует…

— Все вы вместе — очень странная компания…

— Вам пора, Дик, мне тоже нужно домой…

Вместо того, чтобы пожать протянутую руку, Мэри обняла Дика за шею и поцеловала его.

— Вот тебе награда за то, что ты не выдал Генри, — прошептала она.

Глава 14

Дик всю ночь не спал от счастья и встал наутро в таком хорошем настроении, что сосед по комнате жаловался потом на его громкое пение.

Томми проводил его на вокзал.

— Наконец все в порядке, Дик, мы окончательно помирились!

— Ничего не понимаю, разве вы были в ссоре?

— Да, я совсем забыл, ведь тебя не было при этом. Я хотел поцеловать ее, но она так удивленно на меня посмотрела, что у меня пропал дар речи. Она ушла, не попрощавшись, и я был страшно зол. Правда, через некоторое время она снова вышла в сад. Ах, Дик, она очаровательна!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: