Шрифт:
– Это Мария, - представил Мондрагон, - моя домоправительница.
– Здравствуйте, Мария, - сказала миссис Коллинз и улыбнулась ей.
– Здравствуйте, мадам, - ответила Мария, но ее лицо осталось серьезным, почти трагическим в своем уродстве.
– Что вы хотите выпить?
– спросил Мондрагон и поглядел на миссис Коллинз.
– Не советую виски в такую жару. Может, джин-тоник?
– Да, пожалуйста, - ответила миссис Коллинз.
– Ты слышала, Мария?
– спросил Мондрагон.
– Да, мосье.
– Мне тоже.
– Два раза джин-тоник, - повторила Мария.
– Лучше всего принеси бутылки, два стакана и лед.
– Как прикажете, мосье, - и Мария исчезла.
– Добрая женщина, - сказал Мондрагон, - но, к сожалению, очень глупа. Зато очень преданная.
– А сколько времени она у вас работает?
– спросила миссис Коллинз, которая все еще не могла справиться с поразившей ее скованностью. Потом она поглядела на свои ноги. Туфли на высоком каблуке она все еще держала в руках. Должно быть, ноги у меня такие же грязные, подумала миссис Коллинз.
– Мария? О, с незапамятных времен. Не меньше двадцати лет. Уж и не помню.
– А больше в этом доме никто не живет?
– Нет, - отвечал Мондрагон, - только Мария и я.
Вернулась домоправительница в своем черном халате и с подносом. На подносе стояли стаканы, бутылки и бокал с кусочками льда. Мондрагон взял поднос у нее из рук.
– Спасибо, Мария. Можешь идти.
– Слушаю, мосье.
Мария шмыгнула в дверь, и дверь захлопнулась. Мондрагон поставил поднос и начал готовить напитки. Между тем миссис Коллинз в сине-зелено-оранжево-белом платье от Леонардо спросила:
– А почему она такая печальная?
– Кто?
– Мария, ваша домоправительница?
Мондрагон засмеялся.
– Печальная? Она вовсе не печальная, у нее просто такой вид. Она вечно погружена в раздумья.
– Какие раздумья?
– Ну, этого вам никто не скажет. Я сам не раз ее спрашивал. Она так ни разу мне и не ответила. У нее добрая душа, у моей Марии. Только уж очень она глупа, к сожалению. Хотя, что значит к сожалению? Может, это счастье. Глупым людям легче живется.
Он протянул миссис Коллинз стакан.
– Cheerio.
– Cheerio, - отвечала миссис Коллинз.
Они так и остались в комнате с множеством петухов. Мондрагон рассказал, что часто путешествует и во время своих путешествий собирает всех этих слонов, петухов и тому подобное. Скованность миссис Коллинз все росла, она провела ладонью по лбу.
– Вам нехорошо?
– Нет-нет, все нормально, только голова немного кружится...
Мондрагон подошел к миссис Коллинз и привлек ее к себе. Взял у нее из рук стакан и отставил его в сторону. Потом зажал ее лицо между ладонями и грубо поцеловал в губы. Губы миссис Коллинз раскрылись навстречу его поцелую. Она застонала. Поцелуй все длился. А потом Мондрагон как ребенка поднял ее на руки и понес к двери возле камина, которую сам и открыл. Он принес миссис Коллинз в беленую спальню, где стояла очень большая кровать.
– Не надо - сказала миссис Коллинз, - ради бога, не надо.
Он бережно положил ее на кровать, опустился рядом на колени и начал раздевать.
– Не надо, - сказала миссис Коллинз, - ради бога, не надо.
Он снял с нее платье, потом комбинацию.
– Не надо, - твердила миссис Коллинз, - ради бога, не надо, - а сама извивалась всем телом, чтобы облегчить ему задачу.
Он расстегнул ее бюстгальтер и снял с нее трусики. Теперь она лежала перед ним совершенно голая. Спустя мгновение он тоже был голый.
– Cherie , - cказал он, - cherie, как ты прекрасна. Божественно прекрасна. Он скользнул на постель и зарыл голову у нее между ногами.
– Не надо, - сказала миссис Коллинз, - ради бога...
Слезы бежали у нее по щекам, а дыхание стало прерывистым и бурным.
Колеса громыхали.
Миссис Коллинз прервала свое повествование и сидела теперь неподвижно. Потом, после долгой паузы, подняла жалюзи. За окном бежали по стеклу водяные струи. Изредка среди тьмы мелькали огни. В стекле отражалось купе. Прижавшись лбом к стеклу, миссис Коллинз продолжила свой рассказ.
– Я позабуду своего мужа, я позабуду отца и мать, я позабуду все. Но никогда - этот день. Лишь в этот день я стала женщиной. Лишь в сорок пять лет я узнала, что может испытывать женщина наедине с мужчиной. Никогда прежде я не могла и представить себе нечто подобное, даже в самых фантастических мечтах. Никогда прежде я не знала таких чувств - ни с одним из своих друзей, ни с мужем, ни разу, никогда. Пьер был потрясающий любовник, нежный и грубый, ласковый и неистовый. Именно он пробудил меня к настоящей жизни - в мои сорок пять лет...