Шрифт:
– Ты была великолепна во всех отношениях. И я вовсе не опекаю тебя. Просто стараюсь извиниться за то, что втянул в неприятности. – Его голубые глаза потемнели. – Если бы я знал, что все обернется так ужасно, ни за что не пригласил бы тебя. Я думал, от меня только требуется встретиться с кем-то в мужском туалете, взять конверт и уйти. Я не ожидал больших неприятностей.
Почему-то Тара поверила ему.
– Ты должен был встретиться с тем человеком в парике? Его фамилия, кажется, Боткин? Блейк поморщился.
– Мне, правда, неприятно это повторять, но… я не знаю. Предполагаю, это был он.
– Что?..
Мужчина прервал ее:
– Давай попробуем твои сандвичи, а о серьезном поговорим потом. Тара кивнула.
– Хорошо. Что ты будешь пить? Блейк улыбнулся.
– Хотелось бы двойной бурбон, но сгодится и кока-кола. Сиди, я сам принесу. А ты что предпочитаешь?
– Я видела в холодильнике баночки с апельсиновым соком. – Тара подумала, что для кофе она слишком возбуждена.
Блейк кивнул и направился к холодильнику, а женщина взялась за сервировку стола. В одночасье в маленькой комнате воцарилась домашняя атмосфера.
Но когда они уселись за стол, Блейк все же нахмурился.
– А я-то собирался пригласить тебя в какое-нибудь место получше. Надеялся произвести впечатление сегодня вечером.
– Ну, впечатление на меня ты произвел, и еще какое, – сухо откликнулась Тара. – Теперь расскажи о своем расследовании.
– Мне позвонил один человек из страховой компании, на которую я время от времени работаю, так же как на твою фирму, – начал Блейк.
– Бывшую мою фирму, – пробормотала Тара. Детектив кивнул.
– Звонивший не был моим постоянным посредником в делах, но я не придал этому значения.
– Ты говорил, что он попросил тебя встретиться с кем-то в картинной галерее и забрать конверт? Вместо ответа Блейк задал встречный вопрос:
– Ты когда-нибудь слышала о Джексоне Уилфорте?
– Конечно. Кто о нем не слышал?
Предприниматель-миллиардер считался известной фигурой в штате Джорджия. Жил он на широкую ногу. У него был роскошный дом в Атланте и богатые, похожие на замки загородные владения. Что же касается политики, то здесь он придерживался консервативных взглядов, которые не считал нужным скрывать.
Когда Уилфорт отпраздновал свое 50-летие, поползли слухи, что он предполагает начать предвыборную кампанию, собираясь баллотироваться на пост губернатора или сенатора. Макбрайд даже слышала, что он подумывает об Овальном кабинете.
– Ты знаешь, что Уилфорт страстный коллекционер предметов искусства? Она кивнула.
– Ведь это из его коллекции украли ценные картины?
– Да. Квартиру Джексона Уилфорта в центре Атланты недавно ограбили. Исчезли ювелирные украшения, серебряные приборы, кое-какая наличность, а также несколько полотен, которые он собирался выставить для обозрения в вестибюле местного банка. Уилфорт впервые объявил о подобном намерении, и его заявление привлекло внимание. Вероятно, кто-то выяснил, что картины находились в его квартире, и сумел до них добраться.
Тара нахмурилась.
– Неужели не было охраны?
– Конечно, была. Охранника серьезно ранили, он едва не погиб. Похоже, работали профессионалы.
– А может, все дело во внутренних распрях? – предположила Тара, вспоминая то, что слышала в теленовостях за последние две недели.
Блейк пожал плечами.
– Нельзя исключить и такой вариант.
– Люди из страховой компании, на которую ты работаешь, предупредили полицию о том, что было украдено?
– Да. Меня часто приглашают в таких случаях, чтобы попытаться разыскать украденное или убедиться, что нет мошенничества со страховкой. Но на этот раз мне сказали только, что кое-кто, работающий на галерею Прайс, человек, который боится назвать свое имя, кое-что знает об ограблении. Я должен был встретиться с ним в мужском туалете, взять у него конверт с информацией и быстро исчезнуть.
Потом, выйдя из галереи, проверить содержимое конверта, выяснить, есть ли в нем что-нибудь достойное внимания, и связаться с моим клиентом по телефону. Все очень просто и безопасно. Так я, во всяком случае, думал. Но в мужском туалете никого не оказалось, я пошел за тобой… а все остальное ты знаешь сама.
– Так в чем же все-таки дело? Блейк провел рукой по волосам.
– Я бы сам чертовски хотел знать.
– Почему же ты не позвонишь в полицию? Каждый раз, когда она вспоминала о полиции, Блейк как-то замыкался, и Тара хотела понять, почему.
Мужчина отвел взгляд, взглянул на часы, а затем взял пульт телевизора с тумбочки, на которой стоял телефон.
– Ты собираешься смотреть телевизор? Сейчас?
– Хочу узнать новости. Перед тем, как звонить в полицию.
Тара постаралась набраться терпения, а Блейк сосредоточенно слушал последние известия. Сначала речь шла о национальных проблемах, затем диктор упомянула об ограблении в местной картинной галерее.
– Исчезли деньги и коллекция ценных миниатюр, собранных в офисе галереи для предстоящей выставки. Детали пока не ясны, – произнесла диктор, – но полиция разыскивает светловолосых мужчину и женщину лет тридцати, которые сегодня вечером присутствовали на выставке как мистер и миссис Остин. Если кто-то располагает информацией об этом ограблении, просьба позвонить в полицейское управление Атланты.