Шрифт:
— Ну, посмотри сюда, Сюзанна.
— Пожалуйста, не надо мне это показывать.
— Тебе сразу станет легче.
— Пожалуйста, не надо.
— Посмотри, здесь нет ничего страшного.
Сюзанна начала ныть:
— Пожалуйста...
Миссис Бейкер пошире отворила дверь.
Сюзанна в то же мгновение закрыла глаза.
— Посмотри, Сюзанна.
Сюзанна только плотнее сжала веки.
— Сюзанна, здесь нет ничего страшного.
— Нет, он здесь!
— Здесь никого нет.
— Я чувствую, что он здесь.
— Здесь только ты да я, больше никого.
— Но...
— Разве я стану обманывать тебя, милая моя?
Капля холодного пота нырнула с шеи Сюзанны под воротник и холодным слизняком поползла по спине.
— Сюзанна, посмотри же:
Разрываясь от противоречивых чувств, она все-таки выполнила просьбу медсестры.
Открыла глаза и заглянула в ванную комнату.
Она стояла у порога. Яркий свет люминесцентных ламп. Белые стены. Белый умывальник. Белая плитка на полу. Никаких следов Эрнеста Харша. Никакой мертвой головы на крышке унитаза.
— Ну, видишь? — ободряюще проговорила миссис Бейкер.
— Да, ничего нет.
— И никогда не было.
— О-о-о!
— Теперь тебе полегче?
Сюзанна застыла, не в силах ответить. Ее словно сковало льдом.
— Сюзанна!
— Да, да, мне уже лучше.
— Бедная девочка.
Сюзанна почувствовала, как все тело наливается тяжестью.
— Боже, да у тебя от пота вся пижама насквозь мокрая!
— Такая холодная.
— Представляю себе.
— Нет, нет, голова. Голова такая холодная и страшная.
— Да не было же никакой головы!
— Нет, там, на унитазе...
— Нет, Сюзанна, никакой головы на унитазе не было говорю тебе точно. Это была всего лишь часть твоих галлюцинаций.
— О-о.
— Ты же отдаешь себе в этом отчет?
— О да. Конечно.
— Сюзанна?
— А? Что?
— С тобой все в порядке, милая?
— Да, да, все в порядке. Я чувствую себя хорошо.
Она позволила, чтобы ее довели до кровати и уложили.
Миссис Бейкер включила настольную лампу. Серые вечерние тени попрятались по углам.
— Прежде всего, — сказала миссис Бейкер, — необходимо переодеть тебя во все сухое.
Запасная пижама, которую выстирали сегодня утром, еще не высохла. Миссис Бейкер помогла снять промокшую насквозь пижаму — ее можно было выжимать — и надела на нее обычную больничную рубашку с завязками на спине.
— Так лучше? — спросила миссис Бейкер. — Лучше?
Молчание.
— Сюзанна?
— А? Что? Да-да. Сейчас.
— Ты мне что-то не нравишься, детка.
— Не беспокойтесь. Мне просто надо немного отдохнуть. Просто немного отключиться.
— Отключиться?
— Да-да, совсем чуть-чуть. Отключиться.
13
— Сюзанна?
Она открыла глаза и увидела Джеффа Макги. Он склонился к ней, брови его сошлись у переносицы, он был явно озабочен.
Она улыбнулась и сказала:
— Привет.
Он в ответ тоже улыбнулся.
Это было забавное зрелище. Переход от выражения озабоченности на лице к улыбке занял довольно много времени. Она наблюдала за этой метаморфозой, напоминающей замедленную съемку.
— Как ты себя чувствуешь?
Голос у него был какой-то странный. Он звучал как бы издалека, глухо и хрипло. Словно запись на старой пластинке, которую поставили не на ту скорость.
— Я чувствую себя, в общем, неплохо, — ответила она.
— Мне сказали, что был еще один приступ.
— Да.
— Ты можешь мне рассказать, как это произошло?
— Нет. Это будет скучно.
— Уверяю тебя, мне не будет скучно.
— Тебе, наверное, нет, зато мне — да.
— Если мы поговорим на эту тему, тебе станет легче.
— Нет, мне легче ото сна.
— Тебе удалось поспать?
— Да... совсем немного.
Джефф обратился к кому-то, стоявшему по другую сторону кровати:
— Ей действительно удалось заснуть?
Оказывается, там стояла миссис Бейкер. Она сказала:
— Скорее она дремала. И, как вы сами видите, все еще несколько рассеянна.
— Я просто очень устала, — вмешалась в их разговор Сюзанна.
Джефф Макги снова посмотрел на нее. На его лице снова появилась озабоченность.