Шрифт:
— Попомните мои слова, Мерфи. Надежды на введение вашей дисциплины в учебный план университета и надежды на продление вам срока пребывания в преподавательской должности столь же пусты, как и тот ваш ящик для костей.
— Оссуарий, декан. Оссуарий. Мы ведь сотрудники университета, давайте пользоваться научными терминами. Если он все-таки окажется подделкой, я постараюсь задешево приобрести его для вас, чтобы вы хранили в нем свои пуговицы. А теперь вынужден откланяться, у меня есть еще один новый артефакт, изучением которого я должен заняться.
8
Закрыв за собой дверь лаборатории, Мерфи облегченно вздохнул. Это его святилище, где нет места административному чванству и мелким академическим сварам. Лишь истина имеет здесь значение. Очень символичным казалось и то, что стены в святилище выкрасили в ослепительно белый цвет. Залитая светом галогенных ламп комната была заставлена лабораторными столами и увешана хромированными полками с оборудованием. Единственным звуком было едва различимое жужжание компьютеров и контрольных систем.
В центре помещения располагался стол, специально оборудованный для фотографирования артефактов, с двумя галогенными стробоскопами для бестеневого и бесцветного освещения и шкалами для сравнения размеров. Рядом на треножнике стояла суперсовременная цифровая камера. Над ней склонилась Шэри Нельсон в белоснежном лабораторном халате. Девушка вставляла в камеру карту памяти.
— Привет, Шэри, — окликнул ее Мерфи. — Спасибо, что нашла сегодня время, чтобы помочь мне. К нам хотела присоединиться Лора, но давай будем начинать — я почему-то уверен, что у нее сейчас дел по горло с этими ее юными бездельниками.
— Профессор Мерфи, мне порой кажется, что вы никогда не были молодым.
— А я никогда и не был. У меня очень древняя душа. Спросите у моей мумии.
— Ваши обычные шутки, но при этом очень-очень древние. — Девушка подняла голову от камеры и одарила профессора ослепительной улыбкой. — Я здесь уже целый час, готовила тут все… Я хочу сказать, это безумно интересно!
Она указала на металлический футляр, который Мерфи крепко сжимал в руках.
— Не хочется, чтобы тебя постигло сильное разочарование, если он не оправдает наших ожиданий, Шэри. Клянусь, я не имею ни малейшего представления о том, что это такое.
— Но вы же думаете, что там должно быть нечто очень важное, ведь правда? Вы сами это писали. Я поняла по тону вашего письма, что вы были очень взволнованы.
Шэри права. В полубреду от боли и усталости Мерфи пришел к твердому убеждению, что у него в руках находится нечто, обладающее грандиозным, невероятным значением, и послал совершенно безумное электронное письмо Шэри, из которого невозможно было не понять, в каком он состоянии. Однако теперь холодно-рациональный дневной свет начал порождать сомнения, которые понемногу возвращались вместе с пульсирующей болью в плече.
— Я надеюсь, Шэри. Но ты же помнишь первое правило библейской археологии?
— Знаю, знаю, — прощебетала она. — Всегда будь готов к разочарованиям.
— Верно. Не позволяй надеждам мешать твоей объективности.
Шэри хорошо выучила урок, но чувствовалось, что до души ее эти правила еще не дошли.
Мерфи не оставалось ничего другого, как надеяться, что в футляре содержится нечто большее, чем горстка древней пыли.
Прошлой ночью, прежде чем заснуть тревожным сном, они с Лорой внимательно осмотрели футляр и обнаружили почти невидимый шов посередине. Создавалось впечатление, что две половинки футляра идеально привинчены друг к другу.
Шэри зачарованным взглядом смотрела на Мерфи, который взял футляр обеими руками и приготовился развинтить его.
— Подождите! — крикнула она вдруг. — Может, вначале следует еще что-то сделать?
Мерфи озадаченно взглянул на девушку.
— О, ты хочешь сказать, просветить ее рентгеновскими лучами? Шэри, твой старый профессор может тобой гордиться. Ты совершенно права. Как правило, перед тем как извлекать, что бы то ни было из подобных капсул и подвергать содержимое воздействию воздуха, мы должны получить хотя бы общее впечатление о том, что находится внутри. Но я могу поспорить на обед в нашем университетском кафе, что внутри находится некий папирусный свиток. Это единственное, что может быть таким маленьким, легким и притом содержать информацию, которая, по словам передавшего мне футляр, находится в нем. Если это папирус, хранившийся пару тысяч лет или даже больше и не испорченный за все эти годы, значит, он очень, очень сухой, а как только ты сделаешь свои фотографии…
— Нам придется проводить регидрацию!
Энтузиазм Шэри невольно заставил Мерфи улыбнуться. Несмотря на то, что Шэри была всего лишь студенткой, она принадлежала к числу самых здравомыслящих людей, которых Мерфи когда-либо встречал. Впрочем, перспектива обнаружения настоящего библейского артефакта заставляла ее прыгать от радости и восторга, словно двухлетнюю малышку.
— Верно. Все готово? Ну что ж, начнем.
Когда Мерфи сжал футляр крепче и надавил на печать, Шэри придвинула ему под руки белый пластиковый лоток. Он предназначался для всякого рода обрывков, которые могли отвалиться от цельного куска папируса и которые можно было бы использовать для радиоуглеродного анализа.