Вход/Регистрация
English as a Second F_cking Language
вернуться

Джонсон Стерлинг

Шрифт:

Технически выражаясь, A BASTARD это всего лишь ребёнок вне брака, a A SON OF A BITCH имеет маму-собаку.

Но мы не выражаемся технически, мы общаемся. Сегодня стигма внебрачных детей канула в небытие. А в некоторых сельских местностях Соединённых Штатов - и проклятие детей животных.

А два этих слова живут своей жизнью.

BASTARD

Когда Вы называете кого-либо ублюдком, A BASTARD, оставьте в покое его родителей. Вы лишь указываете на злобноватость и мелочность его души.

Пример:

James: That bastard Jones fired me for sticking my dick in the potato peeler.

Rick: The potato peeler?

James: Yeah, Bridget, the redhead. And the son of a bitch fired her too.

SON OF A BITCH

Как и в отношении BASTARD, факт материнства - не тема для оскорбления. A SON OF A BITCH просто означает мерзкую или презренно-жалкую личность.

Пример:

Paddy: That son of a bitch Jones fired my girlfriend, Bridget.

Seamus: Did she get into something she wasn’t supposed to?

Paddy: Vice versa.

Примечание: Указанное слово относится только к мужчинам. Женщину, которая достойна быть названной A SON OF A BITCH или A BASTARD, стоит корректно называть A BITCH.

SON OF A BITCH иногда используется в качестве междометия, выражающего изумление или удовольствие. Это значение очень близко к греческому выражению EUREKA!
– «Эврика!»

Пример:

Socrates: I think you’ll like this. It’s a mix of gin and vermouth with an olive dropped in for decoration.

Archimedes: Son of a bitch! It’s delicious. You’ve finally come up with a good idea.

* РУЧНАЯ РАБОТА

Under the spreading chestnut tree

The village blacksmith sat

Amusing himself

By abusing himself

And coming off in his hat. [2]

Henry Wadsworth Longfellow

2

Предположительно, Henry Wadsworth Longfellow было не литературным псевдонимом реального поэта, написавшего сей стих, а его реальным именем. Для нашего Ученого Совета очень подозрительны и двусмысленны фамилия и отчество творца, дословно переводимые как «Длина, достойная пучка». Если бы имя было Peter или Dick, мы были бы уверены на сто процентов, что это имя подделка. Но никто из нас не слышал, чтобы кто-нибудь называл свой prick a Henry. Поэтому в настоящий момент мы принимаем имя поэта как истину.

Большинство американских школьников учат это стихотворение как раз в то время, когда они учатся мастурбировать. Те, кто фарисейски не признаётся в мастурбации, иногда называют её самопомучиванием или самоистязанием [SELF-ABUSE]. Не существует официальной статистики мастурбаторов и мастурбации. Но, основываясь на нашем собственном опыте, наш Учёный Совет оценивает вовлечение в процесс как 100% от общего количества населения. Это не новорождённая и не тенденциозная концепция.

Марк Твен заметил, что ярыми адептами мастурбации были такие великие художники прошлого, как Микеланджело, Да Винчи, Рубенс и Рембрандт. Термин «Старые Мастера», замечал он, был лишь псевдонимом.

Самые распространённые слова, относящиеся к этому одинокому действу:

BEAT THE DUMMY

Движение руки говорит само за себя. Но нашему Учёному Совету оскорбительно называть его таким словом, как А DUMMY. Как-никак, это то место, где у всех мужчин находятся мозги.

BEAT THE MEAT

Если Вам нужно расшифровывать это словосочетание - Вы безнадёжны.

CHOKE THE CHICKEN

Происхождение - тайна, покрытая мраком. Наш Учёный Совет чувствует необходимость переработать пословицу: A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH.

FLOG THE DOG

Это единственный случай в истории английской лингвистики, когда наш Учёный Совет увидел, что A DICK называют A DOG. Кроме дешёвой тяги к рифмоплетству нет никаких причин для этого: FLOG-DOG. Смысла примерно столько же, как и в FESTOON - THE BALLOON. Если Вы любите рифму и настаиваете на её использовании, что-то типа JOSTLE THE THROSTLE будет звучать с большим смыслом. Мы же рекомендуем термин JERKING OFF.

HAM-BONING

Когда рука обхватывает THE DICK так же крепко и липко, как поджариваемая ветчина прижимается к бедренной кости, Вы освоили искусство OF HAM-BONING.

Пример:

Luther: Doctor, I’ve sustained a repetitive-stress injury in my wrist from constantly ham-boning off. Can you help me?

Doctor: First, I’ll help you with your grammar. Just say «ham-boning». The «off» isn’t necessary. You wouldn’t say jerking off-off. Don’t say «ham-boning off»!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: