Вход/Регистрация
Гордость и предубеждение-2
вернуться

Холстед Хелен

Шрифт:

Миссис Беннет объявила гостям, что пора переходить в столовую.

Сэр Уильям Лукас подошел к Элизабет и поклонился.

— Благодарю вас, сэр Уильям. — Элизабет взяла его под руку, и они вышли из гостиной.

Мистер Беннет подал руку леди Лукас. Дарси, в свою очередь, изысканно поклонился миссис Беннет и предложил ей свою руку.

— Благодарю вас, сэр. — Миссис Беннет как-то даже приосанилась и с важностью прошествовала в столовую.

Ближе к ночи миссис Беннет в своей комнате разбиралась с младшими дочерьми.

Китти объявила, что вовсе не говорила, что пойдет замуж, или говорила, но всерьез не думала выходить замуж, и вообще ее платье ей вовсе не идет.

— Ты будешь великолепна, Китти. У тебя всего лишь нервический припадок, — успокаивала ее мать.

— Ну и ну! Какая ты странная! — воскликнула Лидия. — Накануне своей свадьбы я едва дышала от счастья. И когда тот славный день наступил, я ни о чем не думала, кроме своей любви.

Китти безудержно разрыдалась и заперлась в своей комнате.

— Сейчас не время вспоминать старые истории, Лидия, — отругала свою любимицу миссис Беннет. — Твое время прошло. Сейчас очередь Китти, это ее праздник.

Лидия плюхнулась на скамеечку для ног и, любуясь на себя в зеркало, проворчала:

— Я сочла, что мистер Дарси повел себя очень некрасиво с беднягой Уикхемом, с такой неохотой подав ему руку. Ты же знаешь, ребенком Уикхем был любимцем отца мистера Дарси.

— Оставим мужчинам их ссоры, милая моя девочка. Я никогда не пытаюсь разобраться в мужских размолвках.

— Было время, когда ты пыталась, мама! Раньше, пока мистер Дарси не женился на Лиззи, ты всегда вставала на сторону Уикхема!

— Я, Лидия? Неужели?! Я, право, совсем не помню этого.

— А Лиззи такое о себе возомнила, что не позволила моему дорогому Уикхему отвести ее к столу! Она стала такой же гордячкой, как и ее муж.

— Не могу с тобой согласиться, Лидия. У сэра Уильяма рыцарское звание! Следовательно, ему и полагалось вести Лиззи к столу. Он был бы разочарован и даже немного сердит, если бы мы не учли церемонию предшествования.

— Вот уж не ожидала от тебя, мамочка, что ты будешь защищать тех, кто против моего мужа.

— Ты прекрасно знаешь, что я выше всякой меры люблю Уикхема, — возмутилась миссис Беннет, — и тем не менее, мы должны помнить, кто такой мистер Дарси.

Лидия отшвырнула кружевной чепец матери, который она нервно теребила в руках.

— Ну, мамочка, ты же не перевариваешь его! Я знаю, знаю! Можешь мне не рассказывать.

Миссис Беннет изумленно посмотрела на свою младшую и любимую дочь.

— Откуда у тебя в голове такие мысли, Лидия? Разве можно ожидать, чтобы я ненавидела мужа Лиззи, когда я вижу, как моя дочь выходит из своей превосходной кареты в красивых нарядах или когда я читаю ее имя в газете.

Подобному доводу трудно было противостоять, поэтому Лидия переменила тему.

— Вынуждена заметить, мистер Тернер невзрачен до безобразия, но, думаю, Китти он подойдет.

— Твоей сестре он нравится, и этого вполне достаточно. Мистер Дарси высоко ценит его, и такое уважение, без сомнения, со временем окажется весьма полезным.

— Мама, прошу тебя, какая польза может вообще быть от мистера Тернера? — возмутилась Лидия.

— Во-первых, он в дружеских отношениях с епископом Дерби, и не удивлюсь, если и с архиепископом тоже. Может, я доживу до того времени, когда Китти поселится в епископском дворце.

— Какие радости ждут жену епископа в обществе? — нахмурилась Лидия.

— Не знаю, но это очень престижно.

Лидия сумрачно разглядывала свое отражение. Воцарилась тишина, и воображение миссис Беннет унесло ее в розовое будущее, в котором Китти была замужем за епископом, муж Лидии дослужился до генерала, и даже Мэри удачно вышло замуж (пусть за баронета… иногда странные вещи случаются). И в этот чудесный момент вошла Мэри, укутанная в шаль, какую не всякая дама средних лет надела бы, отложив в сторону как старушечью, ханжески поджав губы.

— Мама! — заскулила она, забыв про свой чопорный вид. — Уикхем курит сигары! Я не для того уступила свою комнату, чтобы он ее испоганил.

— Мой муж никогда не закурил бы в спальне дамы, ты, мерзкая старая дева! — завопила Лидия.

Мэри ощетинилась:

— Мамочка, ты слышала, слышала, как она назвала меня?

— Да, да, и это было глупо с твоей стороны, Лидия. Какая из Мэри старая дева в ее-то двадцать лет.

Миссис Беннет подняла чепец и стала поправлять на нем ленты. Лидия воспользовалась занятостью матери и показала сестре язык.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: