Шрифт:
(Ночной момент)
(с. 258)
6-7
И вот при блеске лунной ночи Лишь, нескольких церквей, потерянных в сизой ночи
Список — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 52. Л. 193.
11-15
И так же плачется и так же изнывает, Но тщетно плачется и молится оно, Вокруг него и пусто, и темно, — Час и другой все длится жалкий стон, Слабеет, наконец, — и утихает он
Список — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 52. Л. 192–193 об.
(с. 259)
1
Он родом был не славянин,
4
Так много действовал, хоть мало жил,
6
Он делом доказал, что в поле и один
Изд. СПб., 1886. С. 356. Изд. 1900. С. 371.
(с. 260)
8-10
Неоцененный лучший дар — Сочувственную душу друга, Кого живая, чистая рука
13
И сдвинет с нас ужасного кошмара
Список Д. Ф. Тютчевой — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 162. Л. 7 об. РС. 1873. Т. VIII, август. С. IV.
Переводы стихотворений, написанных на французском языке
"Когда в ночной тиши лазурью дышит воздух…"
(Перевод В. А. Кострова)
"В минуты нашего свиданья…"
(Перевод В. А. Кострова)
А. С. Долгорукой [Перевод]
(Перевод В. А. Кострова)
"Или откройте дверь…"
(Перевод В. А. Кострова)
Е. Н. Анненковой [Перевод]
(Перевод В. А. Кострова)
Ее Величеству Императрице
(Перевод В. А. Кострова)
Ее Высочеству Великой княгине Елене Павловне
(Перевод В. А. Кострова)
"С пустыни северных полей…"
(Перевод В. А. Кострова)
23 февраля 1861
(Перевод В. А. Кострова)
"Король палача христиан наградил…"
(Перевод В. А. Кострова)