Шрифт:
В альбом автору «Курдюковой» *
А. А. Углицкой *
6
Перевод:
Моя милая Александрина,простите, я вас прошу,за мой армейский чин всё,что я вам пишу.Меж тем, я вас уверяю,я желаю счастья вам,а главное много любви,когда вы будете Мадам.(Франц.). — Ред.
Из альбома С. Н. Карамзиной*
Графине Ростопчиной*
Договор*
«Прощай, немытая Россия…» *
Утес *
7
Существует еще следующая редакция этого стихотворения:
Прощай, немытая Россия,Страна рабов, страна господ,И вы, мундиры голубые,И ты, послушный им народ. Быть может, за хребтом КавказаУкроюсь от твоих царей,От их всевидящего глаза,От их всеслышащих ушей.Спор *
8
Шат — Елбрус. (Примечание Лермонтова).
9
Горцы называют шапкою облака, постоянно лежащие на вершине Казбека. (Примечание Лермонтова).
Сон («В полдневный жар в долине Дагестана…»)*
L'attente *
10
Перевод:
Ожидание
Я жду ее в сумрачной равнине;вдали я вижу белеющую тень, —тень, которая тихо подходит…Но нет — обманчивая надежда! —это старая ива, которая покачиваетсвой ствол, высохший и блестящий.Я наклоняюсь и долго слушаю:мне кажется, я слышу по дорогезвук легких шагов… Нет, не то!Это во мху шорох листа,гонимого ароматным ветром ночи.Полный горькой печали, я ложусьв густую траву и засыпаю глубоким сном…Вдруг я просыпаюсь, дрожа:ее голос говорил мне на ухо,ее губы целовали мой лоб.(Франц.). — Ред.