Вход/Регистрация
Две недели с незнакомцем
вернуться

Маллинз Дебра

Шрифт:

– Если б только у тебя было больше времени, – пробормотала Джин, выходя из глубокого раздумья.

– Это было бы идеально.

Они молчали, а экипаж тем временем продолжал свой путь к дому Нельсонов по извилистым и шумным улицам Лондона.

Дом миссис Нельсон был невелик, но выглядел аккуратно, и ступени крыльца были идеально чистыми. Люси обратила на это внимание, когда они с Джин и Молли поднялись по ним к парадной двери.

Поскольку в руках у Люси была шкатулка, Джин обошла ее и постучала дверным молотком.

Прошли долгие минуты. Джин подняла руку, чтобы постучать снова, но дверь отворилась и на пороге показался пожилой мужчина, сгорбленный от старости. Он посмотрел на них из под кустистых седых бровей.

– Слушаю вас, мисс.

– Я леди Девингем, – сказала Люси, выступая вперед. Зажав под мышкой шкатулку, она вручила ему свою визитную карточку. – Я пришла, чтобы повидать миссис Нельсон.

– Леди Девингем? – Дворецкий поднес ее карточку ближе к лицу и прищурился, стараясь прочитать: – К сожалению, вы немного разминулись с миссис Нельсон.

– Значит, ее нет дома? – уточнила Джин.

– Миссис и мистер Нельсон уехали на две недели в Шотландию навестить родных. – Он улыбнулся Люси. – Уверен, она будет сожалеть, что ее не было здесь, когда вы приезжали.

Люси постаралась не показать своего разочарования.

– А вы можете сказать, когда она вернется?

– Во вторник. Не в ближайший, а еще через неделю.

– Надо оставить визитную карточку, – посоветовала Джин. – Мы сможем снова посетить миссис Нельсон, когда она вернется из Шотландии.

– Действительно, – промолвила Люси. – Хотя я не уверена, что смогу снова нанести ей визит.

Дворецкий пообещал передать карточку Люси своей хозяйке, и с этим дамы спустились по ступенькам и сели в экипаж.

– Вот повезло так повезло, – сказала Джин, улыбаясь от уха до уха, когда карета тронулась.

– Повезло? – подняла брови Люси. Неудачный визит добавил ей огорчения. – Зачем называть везением то, что мне не удалось исполнить мой долг?

Джин заливисто рассмеялась в ответ.

– Дорогая Люси, неужели ты не поняла, что произошло? Тебе только что подарили еще две недели в Лондоне!

– Но Саймон сказал, что я должна сегодня уехать домой.

– Не совсем так. Он сказал, что ты должна отправиться домой, как только передашь шкатулку миссис Нельсон. А этого не удастся сделать еще в течение двух недель.

– Еще двух… – Люси замолчала, обдумывая это. – Ты права. Он сказал, что я должна вернуться домой, после того как выполню свою задачу.

– А эта задача сейчас никак не может быть выполнена. Получается, что тебе придется пробыть здесь дольше, чем предполагалось.

Сияющая улыбка медленно расползлась по лицу Люси.

– Вирджиния Мэтьюз, по моему, ты абсолютно права.

– Ну как, она уже уехала из Лондона? – осведомился Фокс. Тяжело опираясь на трость, он вошел в кабинет, где ждал его Саймон.

Саймон мрачно посмотрел на него:

– Она уезжает завтра.

– Хорошо. – Фокс опустился в кресло, прислонил трость к подлокотнику и потер больное колено. – Чем скорее, тем лучше.

Саймон, которого с утра преследовало расстроенное лицо Люси, огорчение, копившееся в ее глазах, когда он велел ей уехать домой, раздраженно пожал плечами.

– Она моя жена, Фокс. Не забывай об этом, когда говоришь о ней.

Фокс только выгнул бровь в ответ и членораздельно произнес:

– Да, я, разумеется, помню, что она твоя жена.

– Я не забываю о том, что мне поручено. И давай оставим в покое мою жену.

– Как пожелаешь. – Фоксуорт умиротворяюще поднял руку. – Как прошло вчерашнее свидание с прекрасной Изабеллой?

Саймон с удовольствием запрятал поглубже свои личные тревоги и сосредоточился на работе.

– Она женщина проницательная. Один миг она задыхается от желания, а в следующий скромна, как дебютантка. Я не узнал ничего, кроме того, что женщины – существа непредсказуемые.

– Очень ценный урок, – рассмеялся Фоксуорт. – Хотя могу себе представить, как неловко было тебе флиртовать с этой женщиной, когда жена находилась поблизости. Как только леди Девингем вернется в деревню, ты почувствуешь себя гораздо уютнее в объятиях Изабеллы.

– Сомневаюсь, что так будет. – Саймон встал с кресла и заходил по комнате. – Неуверен, Фокс, что принадлежу к тому типу мужчин, что любят соблазнять женщин в садах и оранжереях.

– Ну так соблазни ее где нибудь в доме.

– Да пропади оно все пропадом! Для меня это не так легко, как для тебя. – Он указал на бумаги, лежащие на столе Фоксуорта, – Вот чем я всегда занимался. Расшифровка. Воровство чужих секретов. Меткая стрельба… если потребуется. Я человек, который предпочитает не засвечиваться в обществе. И работать в одиночку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: