Вход/Регистрация
Гайдзин
вернуться

Клавелл Джеймс

Шрифт:

В рулевой рубке боцман взял металлическую переговорную трубу рядом с кормилом, открыл её и проорал вниз кочегару в машинном отделении:

— Поддай-ка жару, Перси!

Складской сарай стоял там, где сказал Хоуг, совсем недалеко от причала. Гроб покоился на деревянной скамье. Скай, Хоуг, боцман и кочегар взялись каждый за угол и без труда подняли его. Когда они вышли, Джейми закрыл дверь и последовал за ними. Он решил, что Анжелике лучше остаться в каюте. Несколько рыбаков и жителей деревни попались им навстречу, поклонились и заторопились прочь, не желая быть нигде поблизости от гайдзинов.

Втащить гроб на борт оказалось гораздо труднее. Палуба поднималась и падала и была скользкой от морской воды.

— Погодите минутку, — сказал кочегар, тяжело дыша, — дайте-ка я сначала туда проберусь.

Это был невысокий человек в потертой шерстяной шапке, с могучими плечами и огромной толщины руками. Оказавшись на палубе, он широко расставил ноги, обхватил гроб посередине и втащил его на борт и одним концом в каюту почти в одиночку. От этого неимоверного усилия вены вздулись у него на шее, и он, не удержавшись, пустил ветры, и громко.

— Прошу у всех прощения, — грубо буркнул он и для надежности просунул гроб дальше. Одним концом гроб оказался в каюте, другой высовывался на полуют.

— Будем крепить, как есть, — распорядился Джейми.

— Есть, сэр-р.

— Добрый день, доктор Хоуг. — Голос прозвучал сурово. Пораженные, они все обернулись. Сержант Тауэри и с ним

ещё один солдат мрачно разглядывали их.

— О! О, добрый де... хеллоу, сержант, — сдавленно ответил Хоуг. Вместе с остальными он замер неподвижно. Тауэри подошел поближе и посмотрел на гроб.

— Та-ак, что тут у нас. Забираете этого содомита... прошу прощения, мэм, забираете гроб в Иокогаму, а?

— Мы... мы... он попросил, чтобы его похоронили в море, сержант, — промямлил Хоуг. — Он... мистер Макфей великодушно одолжил нам свой катер, и вот мы здесь.

— В море, говорите? — Сержант Тауэри посмотрел на них, на каждого по отдельности, словно хотел, чтобы их лица навсегда отпечатались в его памяти. — Очень похвально, должен вам заметить. — Ещё одна пауза, во время которой они похолодели ещё больше. Наконец он произнес: — В море, стало быть? Лучше вам не терять времени, а то можете и сами пойти на корм рыбам. Мэм. — Он вежливо отдал ей честь и удалился, солдат торопливо догнал его и зашагал рядом.

Какое-то мгновение они оставались без движения.

— Чёрт, — пробормотал Хоуг.

— Что вы думаете по этому поводу? — спросил Джейми.

— Неприятности, сэр-р. — Дрожащей рукой боцман поднес ко рту свою фляжку с ромом и сделал большой глоток, передал фляжку Джейми, который последовал его примеру, Хоуг покачал головой, Анжелика тоже. Кочегар был последним. Тинкер с отвращением увидел, как большая часть содержимого фляжки ухнула в его глотку. Кочегар рыгнул.

— Прошу прощения.

Желудок Джейми продолжала сжимать чья-то невидимая рука.

— Сукин сын выскочил прямо из-под земли, словно поджидал нас. Вы видели, как он подошел? — Они все отрицательно покачали головами. — Нам лучше не мешкать здесь.

Пока они привязывали гроб, боцман вывел катер в море. Катер устойчиво держался на волне, только легкие брызги залетали на палубу, раздражая тех, кто там находился. Внизу в каюте было шумно, но уютно, воздух чистый, благодаря хорошей вентиляции здесь не пахло дымом от топки парового котла снизу. Впереди, на востоке, где была глубокая вода, небо, казалось, затаило угрозу, а за этой линией — ничего до самой Америки.

— Лучше нам управиться побыстрее, сэр-р, — тихо сказал Тинкер Джейми в рулевой рубке. — Светлого времени осталось час-два, не больше.

— Вы что-то учуяли, боцман?

— Лучше нам управиться побыстрее, сэр-р.

Джейми снова поглядел на восток. Ему показалось, что небо там потемнело.

— Согласен. Так держать. — Он повернулся к выходу.

— Сэр-р, этот сержант, он ведь обязательно побежит докладывать, так?

— Да.

— Мы должны провести похороны, так? — Да.

— А чего такого важного вот тут, — Тинкер выставил мозолистый палец в сторону гроба, — чтобы мы рисковали встретиться с тем, что вон там? — Он показал на небо у горизонта.

— Мы хороним тайпэна, Малкольма Струана. Старик расхохотался.

— Его гроб на «Гарцующем Облаке», сэр-р, мы с вами оба это знаем.

— Да, мы оба это знаем. Это, ну, символические, как бы ненастоящие похороны. Мы проводим их, чтобы выполнить его посмертное желание — и желание его вдовы — быть похороненным в море. Она не думает, что это будет сделано в Гонконге. — Джейми понимал, на какой риск он идет, но другого пути не было. Пока что ему удавалось говорить одну лишь правду.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 375
  • 376
  • 377
  • 378
  • 379
  • 380
  • 381
  • 382
  • 383
  • 384
  • 385
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: