Шрифт:
– Осторожнее с обещаниями. Мое хорошее мнение нелегко достается.
– Тогда я его заработаю, милорд.
Искренность в глазах и в голосе заставила его улыбнуться. Стил мало кому доверял, и один из таких людей недавно его подвел. Хит Бартлет, адвокат, на которого Стил полагался больше, чем на всех остальных сотрудников, за его спиной освободил подозреваемую в убийстве просто так, за здорово живешь. В конечном счете все обернулось хорошо, дама оказалась невиновна, но ощущение от предательства все еще холодило грудь.
Придержав юбки, мисс Уэст сделала реверанс, и Стил уловил чистый, свежий запах, напомнивший ему поле вереска с крошечными розовыми колокольчиками.
– Я могу идти, милорд?
Глубоко вздохнув, Стил кивнул.
Он закрыл дверь за мисс Уэст, и его охватило чувство потери. Свежая, искренняя девушка составляла резкий контраст стоявшему у него за спиной пьяному, капризному лорду.
Собравшись, Стил повернулся и подошел к столу.
– Давайте сядем и поговорим спокойно. – Стил не собирался пересматривать свое решение, но с Бенбруком стоило договориться по-хорошему.
Бенбрук с сопением плюхнулся в кресло.
– Она жадная гарпия.
– Ты напился.
– Я должен пить, чтобы сохранить рассудок!
С этим трудно было спорить: этот тип много пережил и еще больше ему предстоит. Несколько глотков – малое утешение в его обстоятельствах.
Бенбрук наклонился и положил пухлую руку на стол Стила; бордовый сюртук натянулся.
– Послушай. Я знаю, что говорю. Я слышал от надежного человека, что эта женщина пыталась соблазнить сына лорда Бернуика. Старшего, от его первого брака с леди Пейдж.
– O, ради Бога! – фыркнул Стил и сел, скрипнув кожей кресла. – В сравнении с Бернуиком она дитя, заблудившееся в лесу.
– Но не с его сыном. Финеас более восприимчивый. Ее взяли в дом заботиться о двух дочерях, но ей интереснее было заигрывать с взрослым сыном.
Стил отмахнулся:
– Мне все равно, кого из их клана вы имеете в виду. Из нее такой же хищник, как из ягненка. К тому же, – он поднял бровь, – вы что, беспокоитесь о моей добродетели?
Бенбрук завозился в кресле.
– Ты же теперь виконт…
– Заслужил наконец, чтобы за мной охотились, да? – Старая рана в сердце заныла.
Бенбрук взорвался:
– Ты был грубиян! Недостойный моей Дейдре! Если бы не ты… – Он захлебнулся собственной злостью и отвел взгляд.
– Если бы не я, она бы не умерла, – закончил его мысль Стил.
– Уж конечно, ей бы не пришлось скрываться по углам…
– То же можно сказать, если бы вы признали меня и наш брак! Она так боялась вас рассердить, что мы даже никогда не ночевали под одной крышей! Женатые, мы скрывались, как будто делали что-то преступное!
– Это и было преступление! Ты не заслуживал моей дочери!
Всякий раз, когда Стил и Бенбрук встречались, Дейдре нависала над ними, как злобное привидение. Оба испытывали чувство вины, стыда и горя, и младший из них был очевидным объектом для нападок. По этой причине оба по молчаливому согласию жили врозь все эти без малого девять лет.
Бенбрук хлопнул рукой по столу:
– Хватит! Мы говорим о мисс Уэст, а не о древней истории! Она плохо повлияет на моих внуков.
Стил вздохнул и заставил себя успокоиться. Он обещал сэру Ли не затягивать одну и ту же песню, и он сдержит слово, как бы это ни было трудно.
– Сэр Ли уверен, что мисс Уэст прекрасно справится с работой.
– Я бы вообще не стал заводить чертову гувернантку, если бы не… – Бенбрук замолк; лицо исказилось от горя: он потерял сына и сноху.
Эмилия, мать Феликса и Сета, оставила записку на тот случай, если с ней что-то случится. Сэр Ли и Стил были уверены, что она написала ее не из-за какой-то конкретной угрозы, а просто из любви к своим детям.
Эмилия выразила желание, чтобы в случае ее смерти у мальчиков до двенадцати лет была горничная. В записке она объяснила, что хочет, чтобы мальчики, кроме обычного образования, получали женскую заботу. Она написала: «Учитель необходим, но мальчики в первую очередь должны находиться под доброжелательной женской опекой»
Бенбрук провел рукой по глазам и приободрился.
– Говорю тебе, мисс Лорена Фармер – лучший выбор, и если ты сделаешь по-моему, у тебя в доме будет мир и покой.
– Кто эта мисс Фармер?
– Она ехала с нами из Дорсета и очень помогла с мальчиками. Та девушка, что была у нас гувернанткой, вдруг заболела и уволилась. К счастью, наша кухарка слышала, что мисс Фармер направляется в Лондон искать место гувернантки.
– Действительно, к счастью. – Стил потер подбородок. Игнорируя его явное недоверие, Бенбрук достал лист тонкого пергамента.