Шрифт:
Сильвер, не предаваясь ни безделью, ни пьянству, несколько раз сходил все же на берег, стараясь далеко не отходить от места стоянки «Моржа» — боялся, что Флинт вернется и отплывет, не дожидаясь его. Однажды он осмотрел воздвигнутый лет двадцать тому назад людьми Кидда деревянный форт. Как укрепление, так и частокол, окружавший его, были еще в хорошем состоянии. В другой раз, в компании с Джобом Андерсоном и почтительно державшимся Беном Ганном, которого он взял носить мушкет и еду, дошел до вершины Подзорной Трубы. Оттуда Джон мог видеть на юг до мыса Холбоулайн и холма Бизань-мачты и на юго-восток до острова Скелета.
Но мысли о Флинте и сокровищах никогда не оставляли его. Не родился еще тот дурак, который бы доверился Флинту и шайке пиратов, единственных, знавших место, где зарыт клад. Но все же Флинт был не один — это давало некоторую гарантию от коварной измены — вряд ли все они могли сговориться обмануть других. С другой стороны, однако, награда за такую измену была огромна — более семисот тысяч фунтов — и могла бы ввести в соблазн самого архиепископа Кентерберийского.
Сильвер понимал, что и другие пираты таили в себе те же мысли. Билли Бонс наливался ромом намного больше обычного и непрестанно горланил «Пятнадцать человек на сундук мертвеца», а всполошенные попугаи разлетались, издавая тревожные крики. Израэль Хендс все время вслушивался в плеск волн, пытаясь различить звуки, издаваемые веслами при гребле, а Пью то и дело ломал от беспокойства свои длинные белые пальцы.
Миновало пять дней, и в десять утра шестого на палубе «Моржа» началась суматоха.
К кораблю шла маленькая лодка. Скоро пираты увидели, что в ней был только один, неуклюже управлявшийся с веслами человек; никого другого не было видно.
Все напрягали глаза, пытаясь разглядеть гребца, что было трудно из-за слепящего солнца. Вдруг Пью вскрикнул:
— Боже праведный, да это Флинт!
— А где другие? — спросил Билли Бонс. Он тяжело оперся о релинг и наклонился, как бы для того, чтобы увидеть пропавших пиратов.
— Ну, в скором времени мы это выясним, — мрачно заметил Сильвер. Он обернулся к Бонсу:
— Билли, ты не знаешь, если ли у Флинта карта этого острова? И если есть, то где она?
— Насколько я знаю, нет, — ответил Бонс. — Все у него в голове.
— В таком случае эту голову надо беречь, — промолвил Долговязый Джон.
Тем временем Флинт подвел лодку к «Моржу». Привязал ее концом, сброшенным сверху Черным Псом, и с трудом поднялся на палубу.
Когда Флинт появился, шатаясь, на палубе в испачканных панталонах, разодранной рубашке и с окровавленной повязкой вокруг головы, пираты угрожающе обступили его.
Джон Сильвер глубоко затянулся, и дым из трубки поплыл прямо к качающейся перед ним фигуре, походившей на грешную душу, только что сбежавшую из самого ада.
— Ну, — начал Джон дружелюбно, словно бы спрашивая, сколько времени,
— а где остальные ребята, капитан?
Флинт взглянул на него налитыми кровью глазами. Испитое лицо его исказилось злобой.
— Мертвы, — прохрипел он. — Все мертвы, все до единого горят в пекле, подлые предатели!
И с этими словами, шатаясь, он проследовал к своей каюте, опираясь на Дарби Макгроу, озабоченно лопотавшим что-то.
Как и следовало ожидать, Сильвер и другие главари последовали за Макгроу. Войдя в каюту, они увидели, как Флинт рухнул на койку. Из рваной раны на голове сочилась кровь.
— Рому, Дарби, — еле слышно прошептал Флинт. — Дай мне рому. И в тот же миг потерял сознание.
Бонс с руганью захлопнул двери каюты перед пиратами, столпившимися поглазеть на капитана.
— Ну, парни, — сказал он, — не развеял же Флинт все доллары по ветру. Этот остров слишком велик. Если капитан отдаст концы, все кончено. Как мы найдем, где все спрятано?
— Спокойно, Билли, — сказал Джон Сильвер. — Во всем нужен порядок. Служба есть служба. Израэль, покличь этого балбеса американского лекаря, который думает, что много знает. Надо думать, он отыщет какое-нибудь латинское словечко, составит снадобье, а то и пустит Флинту кровь, самую малость, разумеется. Бонс, выйди на палубу и прикажи этим ублюдкам заткнуться. Скажи им, что капитан уже оправился. Выдай им дополнительную чарку рома, ты знаешь, как это наладить.
Андерсон неторопливо повернулся, чтобы выйти из каюты.
— Слушай, Джоб, — крикнул Сильвер ему вслед, — если Джордж Мерри или кто другой начнет болтать об измене, предложи им изложить все мне или Гейбу. Уверен, что это заставит их заткнуться.
— Ты прав, Окорок, — ответил Андерсон, — но Флинт еще не оправился. А может и умереть.
— Джоб, — сказал Сильвер, — наше с Билли дело — думать, твое — орать и ругаться. Давай, принимайся за работу.