Шрифт:
— Эй, Кассандра!
Ее размышления прервались, когда она узнала направляющегося к ней одного из парней, с которым училась.
Он был на пару дюймов ниже ее и походил на бойскаута. Его короткие темные волосы вились, и у него были добродушные голубые глаза.
Что-то в нем напоминало Опи Тэйлора из Шоу Энди Гриффита [мальчик-персонаж популярного комедийного шоу 60-х годов, его роль исполнял Рон Ховард], и она почти ожидала, что он обратится к ней «мадам».
— Крис Эриксон, — шепнула Кэт, пока он подходил к ним.
— Спасибо, — так же тихо сказала Кассандра, благодарная Кэт за то, что ее память на имена была лучше, чем ее.
Сама она всегда запомнила лица, но имена часто выпадали из памяти.
Он остановился перед ними.
— Здорово, Крис, — сказала она с улыбкой.
Он был по-настоящему милым и всегда старался помочь всем, кому это было нужно.
— Что ты тут делаешь?
Он слегка смутился.
— Я… а… Я выясняю кое-что для кое-кого.
Кэт с Кассандрой обменялись заинтересованными улыбками.
— Звучит сомнительно. Надеюсь это не противозаконно?
Он сильно покраснел.
— Нет, ничего противозаконного. Просто личное.
По какой-то непонятной причине Кассандра предпочла бы что-нибудь противозаконное. Она выждала пару минут, а он чувствовал все большую неловкость.
Они с Крисом вместе посещали уроки староанглийского. Но никогда по-настоящему не общались, лишь обменивались замечаниями, когда у нее возникали сложности с переводом. Крис был профессорским любимчиком и получал высшие баллы за все тесты.
Каждый с ее курса мечтал вздернуть его за это.
— Ходила днем на распределение? — спросил он, наконец.
Она кивнула.
— Здорово, правда. Замечательное дело.
Она не могла понять по выражению его лица, действительно ли он это имеет в виду.
— То же самое, что сверлить зубы без новокаина, — заметила она, надеясь, что это будет забавно.
До него не дошло. Его лицо потеряло всякое выражение.
— Извини. Я свалял дурака, — он нервно потянул себя за ухо и опустил глаза. — Я лучше пойду. Кое-что нужно сделать.
Он собрался было уходить, но она его окликнула — Эй, Крис, — он остановился и обернулся. — Синдром сверхзащиты?
— Извини?
— Ты тоже ребенок, которого излишне опекают, да?
— Откуда ты знаешь? — он почесал затылок.
— Поверь, у тебя классические симптомы. У меня они тоже были, но после многолетней интенсивной терапии, я научилась их скрывать и могу вполне нормально существовать.
— Нет под рукой имени этого доктора? — он рассмеялся ее словам.
— Будь уверен, — улыбнулась она.
Кассандра указала головой на кафе.
— Найдется минутка для чашечки кофе в нашей компании?
Он выглядел так, будто ему только что предложили ключи от Форта Нокс [знаменитое хранилище золотого запаса США; оно находится почти в центре военного городка Форт-Нокс в 30 милях к юго-востоку от Луивилля, штат Кентукки).].
— Да. Спасибо.
Они с Кэт шли в Старбакс с Крисом по правую руку Он походил на щенка, радующегося, что его хозяин вернулся домой.
Получив свои напитки, они уселись в задней части кафе, подальше от окон, где свет не мог обжечь Кассандру.
— И все-таки, почему ты выбрала староанглийский? — спросил ее Крис, после того как Кэт, извинившись, отошла в туалет. — Ты не выглядишь одной из тех, кто добровольно соглашается на такого рода наказание.
— Я всегда пытаюсь раскапывать старые… вещи, — ответила она, пытаясь подобрать правильный термин.
Сложно было объяснить постороннему, что она исследовала древние проклятья и заклятья в надежде продлить свою жизнь.
— А ты? Ты больше похож на сидящего дома компьютерщика.
— Мне легко дались отличные оценки в этом семестре. Захотелось чего-то такого, с чем можно запросто покончить.
— Да. Но староанглийский? Где же ты тогда живешь?
— В месте, где практически разговаривают на этом языке.
— Иди ты! — недоверчиво воскликнула она. — Кто может на нем разговаривать?
— Мы. Честно.
А потом выдал нечто такое, чего она и вовсе не смогла понять.