Шрифт:
Мак-Кейд посмотрел на Рико и Фила. В бороде Рико блестели слезы, ненависть растянула губы Фила, почти полностью обнажив в страшном оскале его стальные клыки.
Мурд прочистил горло и спросил:
— Ну как, сир? Есть среди этих детенышей ваши?
Мак-Кейд встал.
— Нет. Везите нас на следующий рынок!
Осмотрев еще два рынка, через три дня они нашли своих детей.
На сей раз это был обычный аукцион, проходивший на основных торгах планеты. Они сидели под полосатым навесом и смотрели на печальную череду бредущих перед ними ребятишек.
Потом, трудно сказать, кто кого увидел первым, но Сэм услышал, как Фил кричит: «Мэри!» — и почти одновременно с ним детский голос:
— Гражданин Мак-Кейд!
Потом началось настоящее столпотворение: двадцать шесть из двадцати восьми ребятишек сбились вокруг трех человек, плача и говоря наперебой.
С болью в сердце Мак-Кейд обнимал одну девочку за другой, называя тех, кого знал, по именам, а всем остальным говорил: «Доченьки!»
Некоторые из девочек осиротели, хоть и не знали этого, другие вскоре встретятся с тоскующими родителями. Но все они будут в целости и сохранности доставлены на Алису.
Спустя несколько отчаянных секунд Мак-Кейд знал правду: Молли здесь не было. Его захлестнула волна печали, которая потушила ту радость, которую он испытал в первое мгновение. Молли все еще была неизвестно где, она все еще ждала его, если только... Нет, об этом страшно и думать.
Мак-Кейд схватил за плечи ближайшую к нему девочку по имени Синди и так напряженно заглянул ей в глаза, что та расплакалась.
— А где Молли? Где Молли Мак-Кейд? Что случилось с моей дочерью?
Он почти выкрикнул эти слова. Ответ пришел вместе с рыданиями:
— О-она... осталась... н-на корабле.
Сэм испытал огромное облегчение. Значит, она жива. Это оставляло надежду. Мак-Кейд прижал Синди к своей груди. Он попросил прощения за то, что напугал ее, и вдруг увидел за плечом девочки нечто ужасное.
Двух маленьких мальчиков, которых привели вместе с девочками, мальчиков, которых он никогда прежде не видел, уводили прочь охранники-лакорцы.
Мак-Кейд выпрямился и крикнул охранникам:
— Стойте! Оставьте этих мальчиков! Смотри, Рико, это же Джон и его брат Пол.
Рико поднял взгляд от девочки, которая спрашивала его о своей маме.
— Что? Джон и Пол? — переспросил он.
Потом Рико увидел выражение лица Мак-Кейда и все понял:
— Ах да, Джон и Пол! Эй, ребята, вы что, не узнаете дядю Рико? Ну-ка идите сюда!
Младший из мальчиков смешался, но старший изобразил счастливую улыбку и потащил за собой младшего.
— Дядя Рико, конечно же, а я-то и не узнал вас с этой бородой!
Мак-Кейд улыбнулся, несмотря на собственные переживания. Мальчишка соображал. Он приживется на Алисе. Им всем там будет хорошо.
10
Молли терпеливо ждала, когда уснут все девочки. Слабого света, который отбрасывали два дежурных светильника, было вполне достаточно, чтобы разглядеть, что делается вокруг.
Вскоре после того, как детей погрузили в челнок и отправили на Лакор, двадцать или около того оставшихся девочек перевели из трюма в соседний кубрик. Каюта была довольно тесной, но в ней хотя бы были настоящие койки и вполне сносный туалет.
Молли по-прежнему считала, что ей было бы куда лучше на Лакоре, но Рэз оставил ее на корабле, и с этим приходилось мириться.
Она решила бежать или хотя бы подготовиться к побегу и поэтому составила план. План основывался на предоставленной им свободе передвижения.
Хотя их не пускали в большинство отсеков корабля, в некоторых из них пленницам разрешили гулять.
Из-за того, что девочек перевели в более удобное помещение и предоставили некоторую свободу, большинство из них решило, что пираты стали добрее. Они часто шепотом беседовали на эту тему.
Молли возражала, указав, что вскоре после того, как они освободили трюм, он был занят каким-то грузом, доставленным с Лакора. К тому же Молли полагала, что у пиратов могли быть и скрытые мотивы для того, чтобы предоставить им большую свободу. Что, если у них была такая тактика? Тактика, согласно которой девочки сами завлекут себя в рабство. Где тот предел, за которым пленники перестают чувствовать себя пленниками, примирившись с теми, кто лишил их свободы?
Некоторые девочки соглашались и с подозрением относились к намерениям пиратов, но Лиа, одна из тех, что постарше, наиболее беспощадно критиковала взгляды Молли.
— Да ну тебя, Молли, — обычно шептала она, — ты жаловалась, когда мы сидели в трюме... и сейчас ты тоже чем-то недовольна. Оставь нас в покое! Просто все стало лучше, вот и все. Хватит будоражить себя и других.
Но Молли все равно не успокаивалась и не собиралась мириться ни с чем. Пираты напали на Алису, они убили невинных людей и продали детей в рабство. Пусть кто-то может забыть и простить, но только не Молли. Нет, она намерена освободиться и расплатиться сполна, и не важно, сколько времени уйдет на это.