Шрифт:
— Ты что, с ума сошел? — вспылила Мэл. — Какой еще брат?
— Ну ладно, я могу согласиться с тем, что это не твой брат, но кто же он, черт возьми? Я уверен, что ты узнала его.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Это похоже на самую обыкновенную ссору, — заключил Гарри, ехидно усмехаясь.
— Ссоры случаются только между хорошо знающими друг друга людьми, — также ехидно парировала Мэл. — А мы с вами, детектив, едва знакомы. Так что не обольщайтесь на этот счет.
— А мне казалось, что ты специально пригласила меня на ужин, чтобы познакомиться поближе.
— Если бы не твой роскошный букет цветов, я бы подумала, что ты пришел ко мне, чтобы узнать что-нибудь про маньяка-убийцу.
— Это был всего лишь маленький презент для прекрасной дамы, с которой я хотел поужинать в полном уединении.
— Ты что, действительно считаешь меня прекрасной дамой? — без всякого кокетства удивилась она.
Гарри внимательно следил за ней, на его лице не осталось и тени улыбки.
— Нет, дорогая, на шутку это никак не похоже, — мягко сказал он. — Послушай, почему бы тебе не рассказать мне о себе всю правду?
— Мне нечего рассказывать тебе, — уклонилась она.
— Нет, есть, — упрямо возразил Гарри. Он взял ее за подбородок и повернул к себе. — Ты должна рассказать мне все, Мэл. Клянусь, все останется между нами.
— О Гарри, — взмолилась она, — как ты сейчас похож на меня!
— А ты иногда совершенно не похожа на себя, — серьезно заметил он, не давая ей возможности отвернуться от него. — И в этом твоя самая большая загадка. — Он провел рукой по ее щеке, а потом прикоснулся к волосам.
Гарри обнял Мэллори, погладил по волосам и коснулся их губами.
— Тебе приятно? — прошептал он на ухо.
— Гм, — протянула она нечто неопределенное и безвольно повисла у него на руках. — По-моему, тебе нужно было бы работать не сыщиком, а массажистом. — Потом неожиданно встрепенулась и подняла голову. Их глаза встретились на какое-то мгновение, после чего Гарри нежно коснулся ее губ.
Мэл глубоко вздохнула и резко отпрянула от него.
— Гарри, ты же сам говорил, что придерживаешься старомодных принципов в отношениях с женщинами, — тихо произнесла она, поправляя волосы, и медленно пошла на кухню.
Гарри последовал за ней. Он снял пиджак и остановился на пороге, опершись о стену.
— Совершенно верно, но есть одна вещь, которая не дает мне возможности неукоснительно следовать своим принципам. Не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но твои губы удивительно напоминают нежные лепестки тех самых фиалок, которые я тебе сегодня подарил.
— Хм, — насмешливо произнесла она. — Ты уверен в этом? — Она достала из холодильника непочатую бутылку шампанского. — Твое любимое. Видишь, какая у меня хорошая память. Давай выпьем за приятный вечер, детектив Гарри! — игриво предложила Мэл.
— Ты хочешь сказать, что для нас он еще не закончился? — ухватился за последнюю возможность Гарри.
Она ответила ему мягкой улыбкой.
— Не могу же я выгнать тебя домой голодным. К счастью, в холодильнике еще кое-что осталось.
Гарри открыл холодильник и внимательно осмотрел его содержимое.
— Вот теперь я вижу, что ты действительно готовилась к самому что ни на есть настоящему ужину. — Он вынул из холодильника золотистую тушку перепела и проглотил слюнки. — Ты собиралась все это приготовить? Для меня?
— Да, а что тут такого? Более того, я собиралась приготовить французский салат, итальянскую приправу к птице и еще много других вкусностей.
Гарри вытаращил на нее глаза и какое-то время вообще не мог произнести ни слова.
— Никогда бы не подумал, что, помимо всех своих достоинств, такая знаменитость может еще и готовить.
— Если будешь насмехаться, то вообще ничего не получишь. Хочешь, я сделаю сандвич? Это очень быстро. С майонезом или горчицей? — спросила она, поднимая бокал с шампанским.
— И то и другое, — не задумываясь ответил Гарри. Пока она готовила сандвичи, он безотрывно смотрел на нее и думал о том, чем может закончиться для него этот вечер.
— Думаю, что даже Матисс не смог бы изобразить более прекрасное блюдо. Кто бы мог подумать, что на Манхэттене все еще умеют готовить сандвичи?
Гарри, захватив бутылку шампанского, пошел в гостиную и уселся прямо на пол. Вскоре Мэл принесла сандвичи и уселась рядом с ним, наблюдая, как он ест. Немного помолчав, Гарри взглянул на Мэл и увидел тот самый отрешенный взгляд, так поразивший его при их первой встрече.