Шрифт:
— Может быть, надо было позвонить? — спросила Анна. — Судя по всему, здесь не ждут гостей.
— Позвонить?
— Ах да!
Они выбрались из машины.
— Думаете, он дома?
— Скорее всего. В автомастерской его нет — я посмотрел, когда мы проезжали мимо. Значит, дома.
— А, может быть, он где-нибудь в баре?
— Только не Док, — ответил Чарли. — Идемте.
Распрыскиватели были включены на полную мощность, и часть брызг летела через дорожку, образуя над ней миниатюрную радугу. Анна в нерешительности остановилась. Чарли, не обращая внимания на брызги, подошел к дому и нажал кнопку звонка.
— Док! Хэллоу! Это Чарли!
Входная дверь открылась, и на пороге появилась фигура хозяина. Он что-то сказал Чарли и пожал ему руку. Тот обернулся.
— Анна, идите сюда!
Она нерешительно посмотрела на залитую водой дорожку, сделала шаг вперед и снова остановилась. Заметив ее замешательство, Майкл отступил вглубь прихожей, что-то повернул и распрыскиватели остановились. Осторожно, стараясь не наступать в лужи, Анна подошла к дому.
— Здравствуйте, меня зовут Анна, — сказала она, остановившись у двери. — Анна Биллингз.
— Рад познакомиться, — ответил Майкл и жестом пригласил их войти.
После жары, царящей на улице, дом Майкла показался Анне прохладным раем. Когда глаза привыкли к полутьме, она увидела маленькую гостиную с круглым столом в центре, на котором беспорядочно валялись бумаги и топографические карты. На противоположной стене висела репродукция. Посмотрев на нее, Анна улыбнулась — «Поля в Овере». В колледже она записалась на курс истории искусств, и профессор, который его вел, оказался большим поклонником творчества Ван Гога. Настоящая, искренняя любовь часто оказывается заразительной, и студенты поневоле переняли его восхищение. Анна не явилась исключением и, спустя несколько лет, уже переехав в Вермонт, она тоже раздобыла себе репродукцию; правда это была картина «Хижины», но написал ее Ван Гог все в том же Овере. Любопытное совпадение.
Пейзаж гостиной завершал камин с единственной фотографией в рамке, с которой на гостей смотрела симпатичная молодая девушка. Диван и несколько стульев — на этом обстановка исчерпывалась. Не было даже телевизора! Если бы не картина на стене, комната выглядела бы пустой.
Майкл усадил гостей на диван, а сам устроился на небольшом табурете. — Я вас слушаю.
Неожиданно для самой себя, Анна почувствовала разочарование. Глядя на этого человека, она не верила, что он сможет доставить ее к сестре. С круглыми очками, мягкими чертами лица, тонкой шеей, кожа на которой была гладкой, как у девушки, он больше напоминал библиотекаря, чем супергероя, образ которого нарисовало ее воображение. Она не верила, что этот человек способен на что-то большее, чем марание бумаги или возню с калькулятором, который валялся среди бумаг на маленьком круглом столе. «Может быть, он бухгалтер?». И снова в голову полезли сомнения — если этот человек действительно ездит через пустошь, доверит ли она ему свою жизнь? Окажется ли он мужчиной в той степени, в которой им оказался Ник? Сможет ли он позаботиться о ней? Анна сомневалась в этом.
— Я привел тебе клиента, Майкл. Этой женщине нужно добраться до Кубы.
— Нет.
Оба, и Анна и Чарли, удивленно уставились на Майкла. Очкастый библиотекарь нисколько не смутился.
— Нет? — переспросил Чарли.
— Нет. Я не беру пассажиров. И ты, Чарли, это знаешь.
— Знаю, Майкл, знаю. Но почему бы тебе не сделать исключение? Один человек или два, какая разница? Леди оплатит твои услуги.
Глаза бухгалтера вспыхнули, как будто ему сказали что-то в высшей степени оскорбительное.
— Чарли, ты соображаешь, что говоришь? Это что — прогулка, по-твоему?
— Нет, но… Я подумал, что ты мог бы ее взять. Ты уже столько ездишь и можешь гарантировать…
— Я ничего не гарантирую!
— Майкл…
— Это все! Я сказал — нет. Я никого не повезу. Она сама не знает, о чем просит!
— Я вас не прошу! — зло сказала Анна. — И, честно говоря, не думаю, что хотела бы!
Она встала.
— Идемте, Чарли! Поговорим с вашим Грантмахером.
Услышав эти слова, Майкл вскочил.
— Подождите!
— Зачем? По-моему, вы все ясно сказали.
— Сядьте!
Они стояли друг напротив друга несколько секунд, и Чарли, оказавшийся между ними, буквально почувствовал, как гремят над его головой невысказанные слова. Наконец, с трудом подавив раздражение, Анна снова опустилась на диван.
— Зачем вам нужно в Кубу?
— Там моя младшая сестра.
— И что с ней?
— Я не знаю, что с ней! — эти слова Анна почти прокричала. — Поэтому я здесь! Я пересекла полстраны! Люди, хорошие люди, рисковали, чтобы помочь мне. Я устала, я запуталась. И я испугана… Но я должна туда поехать! Пусть даже и не хочу этого! И вот теперь вы сидите здесь на стуле и говорите мне нет. Даже не выслушав меня, вы просто говорите — нет. И я должна вас упрашивать. Но при этом я не уверена, что я хочу сказать вам да.
Анна вздохнула, пытаясь успокоиться.
— Вы не хотите ехать, — сказал Майкл.
— Дело не в том, хочу я или нет — я должна. Понимаете, мы с сестрой…
Неожиданно, даже не успев подумать, что делает, Анна стала пересказывать Майклу свою историю. Она рассказала о смерти родителей и о том, как заботилась о Софии, отказавшись от всех удовольствий привольной студенческой жизни. Рассказала о невысказанных обидах, появившихся между ними, и как они все больше отдалялись друг от друга.