Шрифт:
Он быстро завязал папку, положил ее на место и опустил крышку стола. Запирая стол, Джошуа опять услышал шорох. Он резко обернулся. Лиззи Маннинг стояла в дверях гостиной и смотрела на него с нескрываемым осуждением.
Глава 20
При внезапном появлении Лиззи Маннинг Джошуа оцепенел, но быстро пришел в себя. Сердитое выражение ее лица вызвало у него недоумение. Он негодовал на себя за то, что неверно оценил Лиззи. Джошуа сжал губы, нахмурился, пристально глядя на нее. Вчера вечером он не сомневался в необходимости ее присутствия в Астли. И вот женщина, на помощь которой он надеялся, здесь, но почему-то взгляд ее, обращенный на него, чернее тучи. С чего он взял, что не обойдется без нее? Она для него помеха, к тому же непредсказуемая.
— Мисс Маннинг, — невозмутимо произнес Джошуа, за мимолетной улыбкой пряча свое беспокойство. — Я и не слышал, как вы вошли. Да и вообще не знал, что вы уже здесь.
— Я получила ваше письмо, — с холодком в голосе отвечала она, — в котором вы сообщили о пропаже ожерелья миссис Мерсье и просили, чтобы я помогла вам доказать вашу невиновность. Естественно, я постаралась приехать как можно скорее. И что я вижу? Вы роетесь в личных вещах семьи Бентник. Что, по-вашему, мистер Поуп, я должна думать?
— Сударыня, — Джошуа расправил плечи, — неужели вы меня в чем-то подозреваете? В письменном столе я искал доказательства. Я видел, как мистер Бентник убрал туда письмо в тот день, когда был обнаружен труп. Возможно, это было одно из тех писем, что передал ему садовник Гранджер, а значит, в нем могут содержаться сведения, имеющие отношение к запутанной ситуации, в которую мы оказались вовлечены.
— Мы? Вы намекаете, что я тоже нахожусь под подозрением? Я так не думаю, сэр.
Взгляд Джошуа вспыхнул. В нем заклокотал гнев, но он не дал ему вылиться наружу. Она, значит, сомневается в его порядочности? Неужели она не понимает, что он должен предпринять какие-то действия, чтобы выпутаться из затруднительного положения? Да, вероятно, не понимает и не верит ему. Впрочем, он не вправе осуждать ее за это, ведь он сам, не доверившись внутреннему чутью, убедил себя, что Лиззи может быть ему полезна.
— Нет, сударыня, на это я не намекаю. Имел я в виду...
— Оставим это, мистер Поуп. Давайте лучше поговорим о важном. Нашли что-нибудь?
— Не уверен, — с неприсущей ему резкостью, почти грубо ответил Джошуа. Пусть знает, с кем имеет дело.
— Весьма туманный ответ. Соизвольте выразиться точнее, мистер Поуп. Признаюсь, я не совсем улавливаю ход вашей мысли.
— Прошу простить меня, мисс Маннинг, — заговорил Джошуа еще более высокомерным, чем у Лиззи, тоном, давая ей понять, что это не он, а она ведет себя неподобающе, — что выражаюсь не совсем ясно для вас, ведь вы и без того в замешательстве. Я нашел письмо, которое, возможно, имеет отношение к делу. Оно адресовано мистеру Коббу, остановившемуся в гостинице «Звезда и подвязка», но я его еще не прочел. Также я нашел еще одно письмо весьма интригующего содержания. Но, полагаю, сейчас не самое удобное время обсуждать корреспонденцию мистера Бентника.
— Можно мне ознакомиться с этими посланиями? — примиряющим тоном спросила Лиззи.
Джошуа подумал, что в отношении Лиззи, очевидно, лучшая тактика защиты — это нападение.
— Конечно, я с радостью покажу вам письма. Но сначала давайте все-таки позавтракаем. Если нас не окажется за столом в традиционный час семейной трапезы, это вызовет подозрения, что, вы должны согласиться, не лучшим образом отразится на нашем расследовании. После мы найдем тихое, укромное местечко, где нас никто не потревожит, и спокойно прочитаем и обсудим эти письма.
Лиззи, ничуть не раздражаясь, кивком выразила свое согласие, и они прошли в столовую. Джошуа с жадностью проглотил два вареных яйца, кусок копченой селедки и чашку горячего шоколада. Лиззи вертела в руках маленькую булочку, молча поглядывая на Джошуа. Он заметил ее настороженный взгляд, но никак на него не отреагировал.
Вскоре после того как они сели за стол, в столовую пришли Фрэнсис и Каролина. Они очень удивились и обрадовались приезду Лиззи, ибо ожидали увидеть ее только на балу. Чем они обязаны столь нежданной радости?
Джошуа с интересом наблюдал, как Лиззи, без тени смущения, стала объяснять, что она приехала, поддавшись порыву, — хочет попросить Герберта с Сабиной и мистера Поупа о великом одолжении. Она хотела бы счастливым влюбленным в честь их помолвки преподнести в подарок картину с изображением ананаса в собственном исполнении и умоляет мистера Поупа дать ей пару уроков живописи. Она обожает это искусство, но, в отличие от своей дражайшей подруги Каролины, лишена таланта. Как они думают, Герберт с Сабиной не будут против? А Джошуа согласится?
В лице Каролины отразилось крайнее изумление.
— Мой милый друг, конечно, я ценю твое стремление. Хотя, признаюсь, для меня это большой сюрприз. Ты всегда говорила, что рисование — самое скучное занятие на свете.
— Каролина, ты слишком строга к бедняжке Лиззи, — вмешался Фрэнсис. — Каждый из нас вправе иногда менять свои пристрастия. Отца сейчас нет в Астли. Посему мистер Поуп, насколько я могу судить, волен поучить Лиззи, если он не возражает.
Джошуа поспешил заверить всех, что для него большая честь стать наставником для столь ревностной ученицы. В искусстве изображения растений он никогда не был силен, но постарается научить ее элементарным приемам.