Вход/Регистрация
Под сиренью
вернуться

Олкотт Луиза Мэй

Шрифт:

Но на какой-то миг Бэн совсем позабыл о существовании Пэта, так как во дворе он увидел Герцога Веллингтона, названного так из-за своего римского носа. Бэна настолько переполняли чувства, что он подбежал к лошади безо всякого страха. Герцог немного недовольно навострил уши; Бэн посмотрел ему прямо в глаза, погладил серебристо-серую мордочку и произнес ласковые слова, чтобы успокоить лошадь.

– Он ущипнет тебя, если будешь продолжать в том же духе. Оставь его и пошли к рогатому скоту, как его честь велел тебе, - скомандовал Пэт, который на людях всегда был приветлив с Герцогом, а наедине пинал его ногами.

– Я не боюсь! Ты же меня не ударишь, приятель? Посмотри! Он знает, что я ему друг, и так же относится ко мне, - сказал Бэн, обвивая рукой шею Герцога и прикасаясь к животному щекой. Умные глаза коня, как показалось Бэну, одобряли его присутствие.

Сквайр видел все из отворенного окна и заметил по лицу Пэта, что может произойти что-то страшное.

– Пусть мальчик побудет с Герцогом. Я сейчас выйду, а он пусть попробует заняться им или кем-то еще.

Бэн был чрезмерно рад этому и проявил все свои способности с такой ловкостью и скоростью, что это могло удивить многих.

Его увлечение лошадьми обрадовало старого джентльмена, и его способ оседлать коня пришелся ему по нраву. Но он лишь одобрительно кивнул Бэну и коротко произнес: "Хорошо, мальчик".

Четырех гладких коров вывели из сарая во дворе, когда Пэт отворил ворота, и Бэн повел животных вниз вдоль дороги на пастбище, где их уже поджидала свежая травка. Когда они проходили мимо школы, Бэн с чувством, похожим на сожаление, взглянул в окно на темные и светлые головки детей, запертых в этом здании и лишенных свободы.

Но легкий ветерок, мчавшийся по стопам Бэна, услужил ему, о чем тот и не догадывался, прилепив к ноге листок с нарисованной на нем картинкой. Мальчик поднял его. На картинке были изображены какие-то странные корабли на якоре, причудливо одетые люди, стоящие на причале, и толпа танцующих индейцев на берегу. Бэн попытался вспомнить и сравнить этих загадочных персонажей с тем, что он уже знал, но у него так и не получилось выяснить, что за смысл крылся за этой картинкой.

– Я спрошу у девочек. Может быть, они что-нибудь об этом знают, - сказал Бэн сам себе, после того как осмотрелся вокруг в поисках еще каких-нибудь листов с картинками.

Глава 6. Работающая библиотека

В тот вечер после ужина Бэб и Бэтти сели, чтобы поиграть с Джозефом и Белиндой на старой веранде и обсудить события дня. Появление в доме странного мальчика и его собаки стало ярким событием в их тусклой обыденной жизни.

– Хочу, чтоб они поскорее пришли. Уже солнце садится. Я слышала, как коровы мычали. Значит, они пошли к себе домой, - нетерпеливо сказала Бэтти, предвкушая, как развлечет новых гостей книгой, которую собиралась прочесть как можно быстрее.

– А я собираюсь заучить звуки, которые Бэн произносит, когда хочет, что Санчо танцевал. Тогда мы сможем играть с ним, когда захотим. Он милейший песик!
– ответила Бэб, которая была привязана к животным больше, чем ее сестра.

– О, что это такое?!
– воскликнула Бэтти, когда услышала внезапный шум за воротами. А через некоторое мгновение показалась голова Бэна.

– Пожалуйста, леди и джентльмены, присаживайтесь. Начинается представление с Летающим Купидоном. Ура!

Это чем-то напомнило о мистере Смитере. Он со всей прилежностью продемонстрировал свои фокусы в роли воспитанного Купидона, со всеми полагающимися атрибутами.

Маленькие девочки аплодировали ему, пока Санчо флегматично наблюдал за этим шоу.

– Иди сюда и расскажи, что ты делал у сквайра. Он был строгим? Тебе пришлось тяжело работать? Тебе там нравится?
– спросила Бэб, когда шум растворился в тишине.

– Я выполнял разную работу. Старый джентльмен вовсе не был суров. Он мне сразу понравился. Но мне совсем не нравится этот рыжий. Он поджог палочку и хотел ею ткнуть в меня. Надеюсь, что не останусь в долгу и смогу отплатить ему за такое обращение.

Он полез в карман, достал оттуда десять центов и нащупал ту самую страничку.

– Посмотрите сюда. Что это такое? И что делают эти парни? Что все это означает? Санчо, подай им, пожалуйста. Чернила немного залили эту страницу.

Пес умело словил лист, бережно донес его в пасти и положил у ног маленьких девочек, сам интересуясь тем, что принес. Бэб и Бэтти моментально подобрали лист и стали читать в унисон, пока Бэн устраивался поудобнее, чтобы послушать, о чем будет идти речь: "Когда рассвело, мы увидели долгожданную землю. Какая она была красивая! Там было множество ярких цветов, высоких деревьев с листьями и плодами, каких мы раньше не видели. На берегу стояли медного цвета люди, глазеющие на испанские корабли. Они приняли их за громадных птиц, а белые паруса - за их крылья, испанцев - за высших существ, сошедших с небес".

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: