Вход/Регистрация
Под сиренью
вернуться

Олкотт Луиза Мэй

Шрифт:

– Может, Бэн смог бы нам построить небольшой домик в саду?
– предложила Бэтти, которая твердо верила, что Бэн умеет делать все.

– У него вовсе не будет на это времени. Мальчикам нет дела до домов для кукол, - отвернулась Бэб, собирая свои бездомные игрушки.

– Может, нам они и не понадобятся, когда приедут новые вещи. Посмотрим, - радостно заметила Бэтти, которая во всем находила что-то хорошее.

Глава 8. Мужчина мисс Селии

Бэн не слишком устал, и уборка началась в тот самый вечер. Скоро к большому восторгу девочек привезли пару новых вещей. Первым привезли фаэтон, о котором Бэн мог только мечтать, любопытствуя, что за мальчик сможет кататься в этом маленьком седле. Он строил свои предположения таким образом: вот если бы ему стать богатым и ездить в таком экипаже, приглашая всех встречных мальчиков прокатиться.

Затем привезли мебельный гарнитур. А девочки просто пищали от восторга, увидев пианино. Затем - все остальное: павлинов, которые были редкостью в тех местах, кроликов, осла. Чевалита немного брыкалась в стойле рядом с Герцогом, который многие годы привык стоять там в гордом одиночестве.

В числе последних явились младший брат мисс Селии и две домохозяйки. Они прибыли очень поздно и миссис Мосс пошла помочь им обосноваться. Внешность Миранды - одной из домохозяек - чем-то напоминала внешность детей их рассыльного.

– Доброе утро, маленькие соседки!
– голос прозвучал так неожиданно, что Бэб чуть не расплескала молоко, которое несла, а Бэтти так резко остановилась, что на тарелке, которую она держала в руках, подпрыгнули яйца. На лице Бэна появилась улыбка:

– С ней все в порядке, мисс, я имею в виду Литу; и я могу привести ее Вам в любой момент, только скажите.

– Мне она понадобится около четырех. Торни будет слишком уставшим, чтобы править лошадью, но мне необходимо получить сообщение с почты: будет дождливо или солнечно, - и в то время, как мисс Селия говорила, она как бы озарилась внутренним светом, то ли от мысли о чем-то хорошем, то ли по ей одной известной причине.

Затем мисс Селия приветливо сказала:

– Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так умело привели вещи в порядок. Я заметила следы вашей работы и внутри дома, и снаружи и очень вам признательна.

– Я ровнял кровати, - сказал Бэн, горделиво оглядывая все овалы и округлости на их поверхности.

– Я вымела все дорожки, - добавила Бэб.

– Я вымыла веранду, - и доля работы Бэтти тоже была названа с небольшим вздохом. Мисс Селия попыталась догадаться, чем был вызван этот вздох, и улыбнулась:

– Что стало с игрушками? Я их нигде не вижу.

– Мама сказала, Вам не понравится, что наши тряпки разбросаны повсюду, и мы убрали их все в дом, - ответила Бэтти с грустным выражением лица.

– Так пусть же они будут везде и всюду! Я люблю кукол. Надеюсь, вы придете сегодня вечером пить со мной чай и захватите их с собой. Я чувствую себя виноватой в том, что лишила вас места для игр.

– О да, мэм, мы с удовольствием придем! И принесем лучших кукол, которые у нас имеются, - одновременно сказали обе девочки.

– Принесите то, что вам больше всего нравится. Я захвачу свои игрушки. Пусть Бэн тоже приходит, а его пуделю я делаю особое приглашение, - добавила мисс Селия.

– Спасибо, мисс. Я говорил, что Вы бы хотели, чтоб они пришли. Им нравится здесь. И мне тоже, - сказал Бэн, размышляя о том, что Место Сирени объединило в себе сразу несколько преимуществ: деревья, по которым можно лазить, громадные ворота и многое другое. И все это полностью подходило под стать юному Летающему Купидону семи лет от роду.

– И мне нравится это место, - сердечно вторила мисс Селия.
– Десять лет тому назад я приехала сюда маленькой девочкой, плела веночки, катала Торни в коляске туда-сюда по этим дорожкам. Тогда наш дедушка жил здесь. То были чудесные времена. А сейчас никого, кроме нас двоих, не осталось.

– У нас тоже нет папы, - сказала Бэб, потому как что-то в словах мисс Селии заставило ее ощутить, будто грозовая туча затмила солнце.

– А у меня самый лучший отец. Если б я только знал, куда он ушел, - сказал Бэн, так глядя на тропинку, будто ожидал, что тот вот-вот появится.

– Ты счастливый мальчик, и вы, девочки, ведь у вас такая чудесная мама. Я это уже поняла.

– Какая-то ее частичка может принадлежать и тебе, потому что у тебя мамы не было, - сказала Бэтти жалостливо, и ее голубые глазки стали еще выразительней от слез.

Бэтти обвила ручками шею новой подруги и поцеловала ее.

Вскоре Ранда - так мисс Селия называла домохазяйку - пришла и сообщила о том, что хозяин Торни более не в силах ждать. И леди отправилась завтракать, а девочки вприпрыжку побежали к миссис Мосс, рассказывая сразу обо всем:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: