Шрифт:
– Ты должна носить это. Ты больше тренировалась, и мне просто повезло, что я выиграл. Возьми, Бэб, возьми, пожалуйста, - настаивал он, смущенно пытаясь положить ленту в фартук Бэб.
– Тогда я возьму. Теперь ты прощаешь мне потерю Санчо?
– спросила Бэб, и ее пристальный взгляд заставил Бэна искренне ответить:
– Я сделал это еще тогда, когда пришел домой.
– И теперь ты не думаешь, что я противная?
– Нисколько! Ты молодец, и ты почти так же хороша, как мальчик!
– выкрикнул Бэн, не зная, что делать со своим противником женского пола, чей авторитет вырос в его глазах.
Чувствуя, что он не может взять последние слова назад, Бэб была полностью удовлетворена и позволила ему уйти, оставив приз у нее на груди, так как осознавала, что тоже его заслужила.
– Он там, где и должен быть, а Бэн - настоящий рыцарь, который, выиграв приз, может отдать его даме, - смеясь, сказала мисс Селия учителю, когда дети убежали играть в подвижные игры.
– Бэб - тоже хорошая девочка, - продолжала мисс Селия, - она быстро схватывает и запоминает, хотя иногда ее поступки необузданны. Я думаю, она могла бы выиграть сейчас, если бы попыталась, но вбила себе в голову, что будет благородней дать выиграть Бэну. Я заметила тогда милую улыбку на ее лице, и, думаю, Бэн никогда не узнает, почему он выиграл.
– Она поступает так и в школе иногда. Я не могу присекать ее маленькие шалости, но часто ее поступки - очень мудры, - ответил учитель.
– Не так давно я узнал, что она каждый день отдавала свой завтрак нищему ребенку, а когда я спросил ее, почему, она в слезах ответила: "Я часто смеялась над Эбби, потому что у нее сухой, черствый хлеб, и поэтому она вообще перестала приносить еду. Теперь я должна отдавать ей свой завтрак и быть голодной, вот каково это - смеяться над бедностью".
– Вы остановили это?
– Нет, я разрешил ей отдавать половину завтрака и добавлял половину своего, так что сделал в это и свой вклад.
– Расскажите мне про Эбби. Я хочу подружиться с бедными людьми, потому что скоро у меня появится возможность помогать им, - вложив свою руку под руку учителя, мисс Селия увела его на крыльцо, чтобы побеседовать, обсудить планы и по-дружески попросить совета, что учителю было весьма приятно.
Глава 21. Последнее появление купидона
Пикник на траве продолжался играми, а затем, когда начали опускаться сумерки, молодые люди устремились в каретный сарай, ныне переделанный в деревенский театр. Одна большая дверь была открыта. Сидения стояли напротив красных скатертей, что служили занавесом. Ряд ламп превратился в прекрасные софиты, а невидимая группа музыкантов исполняла увертюру на гребнях, оловянных тарелках, барабанах и трубах.
Многие дети никогда не видели ничего подобного и сидели, уставившись на музыкантов, в восторге и ожидании, а взрослые тихо обсуждали, что сейчас происходит за кулисами.
Пока учитель готовил актеров к трагедии, мисс Селия и Торни как истинные знатоки своего дела в это время показывали кукольную сценку "Картошка .
В пустом партере высоко была постелена зеленая ткань, и головы актеров не были видны. Маленький занавес поднялся, открывая вид на китайскую пагоду с дверьми и окном, которые выглядели весьма натурально. Все это находилось посередине, несколько зеленых деревьев стояло по бокам, а наверху была вывешена надпись "Чайный сад", объяснявшая суть происходящего.
Несколько ребятишек уже видели нестареющих Панчо и Джади, так что это была самая дружелюбная публика. Прежде чем зрители смогли понять, что все это означает, голос за кулисами начал петь, да так выразительно, что можно было различить каждое слово:
Жил-был Чингер Вангер Чан,
Был он ростом очень мал.
Тут на сцене появился главный герой - с огромным чувством собственного достоинства, одетый в просторный желтый пиджак поверх голубой рубашки, которая скрывала руку Торни. На его голове-картофелине была остроконечная шляпа, а спереди нарисовано китайское лицо. Нижняя часть картофелины скрывала первый палец Торни, в то время как его большой и средний пальцы были рукавами желтого пиджака. Пока он здоровался, песня продолжалась:
И из-за коротких ног
Он ходить совсем не мог.
Эти строчки не были правдивыми, потому что "маленький Вангер Чан" танцевал под музыку:
Чингер Вангер целый день
Был счастливым, экель-тель,
А затем, кун-чи-ти-о-о,
Поскакал в Китай галопом.
Под конец песни и танца Чан переместился в чайный сад, выпил огромное количество чашек с национальным напитком с такими смешными жестами, что зрители не могли отвести от него глаз. Однако, когда открылось окно, все взгляды устремились к нему. В окне возникло милое существо, пара той картофелине: на белой ее поверхности были нарисованы розовые щеки, красные губы, голубые глаза и полукруглые брови, а фигуру этой маленькой китайской леди облегал розовый жакет. Она подошла ближе, чтобы все могли ее рассмотреть и восхищаться, и пока считала деньги из своего кошелька, продолжалась песня: