Вход/Регистрация
Пророчество Черной Исабель
вернуться

Кинг Сьюзен Фрейзер

Шрифт:

– Да, миледи, как и вашего сокола, – подтвердил он. – Потому-то мне так хотелось помочь его поймать. Я рад, что вам это удалось. Всего доброго, миледи, надеюсь, вам понравится в Уайлдшоу.

Он поклонился и пошел прочь. Исабель проводила его потеплевшим взглядом. В этом враждебном месте у нее появился по крайней мере один друг.

Она повернулась к Ральфу. Небольшого роста – на полголовы ниже Исабель, – зато широкий и кряжистый, как дуб, с огромными кулаками и большой головой, увенчанной густой шевелюрой стального цвета, он казался воплощением грубой силы и самодовольства.

– Разбойники не причинили вам вреда, миледи? – спросил он, окидывая ее испытующим взглядом, и его маленькие карие глазки, утонувшие под тяжелыми надбровными дугами, недобро блеснули.

– Нет, – ответила она. – А почему вы решили, что они могут причинить мне вред?

Он насупился и перевел взгляд на ловчую птицу.

– Вижу, вы привезли из Аберлейди моего пернатого питомца. Очень любезно с вашей стороны.

– Как, это ваш сокол? – изумилась Исабель.

– Мой, миледи, – кивнул Ральф. – Я поручил его сокольничему вашего отца, потому что птица оказалась на редкость своенравной, и мне самому не удалось ее приручить, хотя я очень старался. Поверьте, я самый терпеливый человек на свете, – добавил он с самодовольной улыбкой. – Но как вам удалось заставить его слушаться? Не знал, что вы увлекаетесь ловчими птицами.

– Я… мы… – запинаясь, проговорила пораженная новостью девушка. – Видите ли, во время осады Аберлейди мы с сэром Юстасом выпустили ловчих птиц на волю… Правда, не всех, некоторых пришлось съесть… А этого мы потом нашли в лесу, я даже представить себе не могла, что он ваш!

– Вы съели ручных ловчих птиц? Они же стоят кучу денег! – возмутился Лесли.

– Нас осадили англичане, мы умирали от голода, а люди, которые могли бы нас защитить, не пришли к нам на помощь, – ответила она, бросив на него выразительный взгляд.

– Ясно, камень в мой огород, – хмыкнул Лесли. – Но вы напрасно сердитесь, Исабель. Я просто не знал, что вы в опасности. Когда же узнал и бросился вас спасать, было уже поздно, от замка остались одни закопченные стены и головешки. Я никогда не оставил бы вас в беде, дорогая, – проникновенно добавил он, беря ее за руку. – Вы же знаете, как я вас люблю.

– Где мой отец? – спросила она, отняв руку.

– Здесь, – последовал спокойный ответ.

– Слава богу! Где же он? – Исабель стала озираться, надеясь увидеть отца.

– Он… немного приболел, – сказал Ральф.

У девушки тревожно сжалось сердце.

– Немедленно отведите меня к нему, – потребовала она.

– Позже. Сначала нам надо поговорить, я хочу вам многое объяснить и кое о чем попросить. К тому же ваш отец пока не в состоянии принимать посетителей.

– Он будет рад меня увидеть в любом состоянии. Пожалуйста, отведите меня к нему!

– Нет, вам нужно отдохнуть. И потом, сейчас слишком рано, сэр Джон еще спит.

Упорство, с которым Ральф отказывал ей во встрече с отцом, встревожило и озадачило Исабель, но ей оставалось только принять его предложение.

– Пусть меня проводят в мою комнату, – процедила она сквозь зубы. – Вы ведь наверняка распорядились ее приготовить, если уж озаботились послать за мной своих людей.

– О, конечно! – обрадовался Ральф и махнул кому-то за ее спиной. – Маргарет, иди сюда!

Исабель удивленно оглянулась. По-мужски широко шагая, к ним приблизилась рослая молодая женщина в красно-коричневом платье, плотно облегавшем ее пышные формы. Платье очень шло к ее рыжим кудрям, выбивавшимся из-под простого белого чепца. Ее крупное белое лицо, веснушчатое, почти безбровое, не отличалось красотой, но его очень украшали большие золотисто-карие глаза, светившиеся умом и добротой.

– Это леди Исабель Сетон, – строго сказал ей Ральф. – Отведи нашу гостью в комнату, которую я велел для нее приготовить.

– Добро пожаловать в Уайлдшоу, миледи, – ответила молодая женщина. – Меня зовут Маргарет Кроуфорд.

– Наконец-то мы с вами встретились, – улыбнулась Исабель и протянула ей руку.

Сконфуженно пожав ее, молодая женщина пробормотала:

– Позвольте мне отвести вас в вашу комнату, вы, наверное, устали после долгого путешествия.

– Вы называете это «путешествием»? – горько усмехнулась Исабель и повернулась к Ральфу. – По вашему приказу меня привезли сюда силой. Я больше не верю ни вам, сэр Ральф, ни пастору Хью, который меня бессовестно обманул! – возмущенно добавила она.

Маргарет ахнула.

– Я просто вырвал вас из лап похитителей, Исабель, – спокойно ответил Лесли. – Но я понимаю ваше волнение: сначала осада, потом похищение – на вашу долю выпали серьезные испытания. Зато теперь у вас есть возможность отдохнуть. Идите к себе, мы поговорим после.

Исабель открыла было рот для резкой отповеди, как вдруг все, кто был во дворе, дружно повернулись к воротам. Она посмотрела туда: во двор въезжали пастор Хью и остальные участники ее «освобождения».

Двое всадников волокли по земле человека, привязанного к их седлам за руки. Его опущенное книзу лицо закрывали спутанные золотисто-каштановые волосы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: