Шрифт:
— Вилли, разве тебе Алиса не сказала, что они не едят людей? И вообще не едят никого, — спросила Ррай.
— А что же они тогда едят? — удивился Вилли.
— Вот это, — сказала Мирра, показывая кучу яблок в сетке, которая была у нее в руках. Она протянула сетку Вилли. — Возьми, дай ей их.
Вилли принял сетку и сначала посмотрел на яблоки, затем на Алису, которая уже была рядом сзади него.
— Как мне их давать? — спросил он.
— Вот так, — сказала Ррай, взяв яблоко и вложив его прямо в зубы Алисе. Она раскусила яблоко в одно мгновение.
— Ладно, хватит дурить, — прорычала Алиса и подцепила сетку с одним когтем. Вилли, испугавшись, выпустил сетку из рук, и яблоки высыпались на траву.
Алиса легла и преспокойно брала плоды своей лапой и сама засовывала их себе в рот.
— А где Алиса? — спросил Вилли, оглядывая все вокруг.
— Скоро ты ее увидишь, — ответила Ррай.
А сама Алиса в это время спокойно доела все яблоки и отправилась к озеру. Ррай быстро побежала за ней и дернула за хвост. Алиса остановилась и несколько удивленно взглянула на Ррай.
— Не время купаться, — сказала Ррай. — Пора уносить отсюда ноги.
— Пойдем, Вилли, — проговорила Мирра серьезным голосом.
— Мы видели в лесу каких-то людей, — проговорила Раиса. — И они мне очень не нравятся.
— Ты не шутишь? — прорычала Алиса.
Ррай показала знак, который они всегда использовали в критические моменты, как доказательство серьезности слов.
Алиса легла на песок и Ррай забралась на нее. Через мгновение на нее забралась и Мирра. Алиса быстро поднялась и ровно пошла к воде. Она переплыла на другую сторону и вернулась.
— Пошли, Вилли, — сказала Раиса, когда Алиса легла около них. Раиса взобралась ей на спину и протянула руку Вилли. Тот молча последовал за ней, и Алиса переправила их на другой берег.
— Я не понимаю, в чем дело? — спросил Вилли, когда на спину Алисы забрались и остальные девочки.
Алиса пошла в лес и ровно побежала, так, чтобы четверка на ее спине не свалилась на землю.
— Это были охотники, Вилли, — ответила Ррай. — Они нашли следы терриксов.
— Кого? — переспросил Вилли.
— Ты всю ночь провел с четырьмя терриксами, — сказала Мирра. — И их выследили по следам.
— Но тогда что будет с остальными? — спросил Вилли.
— Не беспокойся, они уже в безопасности, — ответила Ррай. — Они с Алисой.
— Я никогда не слышал о таких зверях, — сказал Вилли.
— Мы расскажем тебе о них, — сказала Ррай. — Ты умеешь держать тайну?
— Спрашиваешь, — проговорил Вилли.
— Никто не должен о них знать, Вилли. Вообще никто. — сказала Ррай.
— И даже ваш отец? — спросил Вилли.
— Он знает, — ответила Ррай. — О них знаем мы, наши родители и Авурр. Теперь знаешь и ты. Но ты должен поклясться, что ты больше не скажешь о них никому.
— И моей маме? — спросил он.
— Да, Вилли. Если будет нужно, мы сами ей расскажем, но ты не должен об этом говорить.
— Поклянись, Вилли, что никому не скажешь, — произнесла Мирра, глядя прямо на него. Она сказала это так, что Вилли даже испугался.
— Клянусь, что я никому не скажу, — произнес он. — Даже своей маме.
— Мы знали, Вилли, что ты дашь нам эту клятву, — произнесла Раиса.
— Но почему об этом никто не должен знать? — спросил Вилли.
— Ты же не хочешь, чтобы их убили. — сказала Ррай.
— Кто? — удивился Вилли.
— Охотники, — ответила Мирра. — Разве ты не понял, что если о них узнают, тут же объявятся любители пострелять.
Алиса остановилась и легла на землю. Все спрыгнули на землю.
— Беги, — сказала Ррай Алисе, и она, подскочив на месте, побежала через лес. Через минуту уже ее не было видно, не было слышно никакого шума.
— И вы давно их знаете? — спросил Вилли.
— Больше года, — ответила Мирра, и все пошли дальше пешком.
— И все это время вы даже не говорили о них? — удивился Вилли.
— Ты хочешь узнать, кто они? — спросила Ррай.
— Конечно.
— Терриксы — разумные существа, — произнесла Раиса. — Они понимают все наши слова и сами могут говорить. Ты слышал рычание. Это не просто рычание. Это слова.
— И вы их понимаете?
— Понимаем.
— Вы, наверное, хотели, чтобы я сам это понял. Поэтому Алиса оставила меня с ними, — проговорил Вилли.