Вход/Регистрация
Вчерашняя вечность. Фрагменты XX столетия
вернуться

Хазанов Борис

Шрифт:

“Ни малейшего”.

“О, тем лучше! Вас ждёт много интересного”.

“Меня?”

“Мы хотели бы вас пригласить”.

“Пригласить, куда?” Писатель воззрился на даму.

Она возразила:

“Я понимаю, вы стеснены в средствах... Финансовую сторону вашего визита издательство, естественно, берёт на себя”.

Поразительно. Они никогда это не поймут, думал он. Что значит жить всю жизнь в наглухо законопаченной стране. Это было всё равно как если бы он получил приглашение с другой планеты.

“У вас не будет никаких забот”.

“Не в этом дело”, – сказал он.

“А в чём же?”

Вот дура. Не могу же я объяснять, что все разговоры прослушиваются.

Некто приближается издалека.

“Вот видите, – сказал писатель, показывая глазами на нищего. – Помолчим немного. Un homme averti en vaut deux [34] ”.

Человек в лохмотьях, бормоча, протянул руку. Мадам Роллан поспешно рылась в сумочке. Писатель сказал:

“Вали отсюда”.

Собиратель удаляется в сторону Покровки.

34

Предупрежденный человек стоит двух (фр. поговорка).

“Почему вы так резко обошлись с ним? И что вы хотели этим сказать – un homme averti? Он показался вам подозрительным?”

“На водку собирает. Это в лучшем случае”.

“А в худшем?”

“Жюли, – сказал писатель, – я отравленный человек”.

“Да, но ситуация в России изменилась!”

“Возможно. Но я уже сказал вам: я отравленный человек. – Он прищурился. – Принюхайтесь. Разве вы не чувствуете?”

“Вы хотите сказать, в Москве плохой воздух? Уверяю вас, в Париже не чище...”

“В Москве всегда был плохой воздух. Я не об этом. Испарения лагерей. Вся Россия отравлена. – Она не знала, что ответить, он продолжал: – А что касается вашего предложения, спасибо, конечно...”

“Вы бывали в Париже?”

“Нет, разумеется. Меня туда не пустят”.

Она спросила, почему.

“Я не член Союза. Следовательно, не писатель. Кроме того, как вы знаете, за мной всюду идёт моё дело”.

“Но, если я не ошибаюсь...”

“Удивляюсь вашей осведомлённости. Формально я реабилитирован. Это ничего не значит. Мне не дадут визу”.

“Издательство вышлет вам официальное приглашение”.

“Не поможет”.

“Откуда вы знаете?”

“Откуда... Я живу в этой стране, вот откуда”.

Эх, не надо было так говорить. Вообще не надо было об этом. Ну, всё равно, семь бед – один ответ.

“Я всё-таки не понимаю... – пробормотала она. – Хорошо, отложим эту тему. Я бы хотела взять у вас интервью”.

“Интервью, о чём?”

“О вас, о вашем романе. Немного поговорить с вами”.

“Прямо здесь?”

“Нет, здесь шумно. К тому же я не взяла с собой аппарат. Не согласитесь ли вы поехать со мной в гостиницу...”

“Не о чем разговаривать”.

“А всё-таки”.

“Послушайте, – сказал писатель. – За мной следят”.

“Дорогой мой, это уже становится смешно. Кто это за вами следит – посмотрите вокруг. Здесь никого нет! Или вы думаете, что вас окружают невидимки?”

“Да, думаю. Один сидит рядом с нами. А другой прогуливается по дорожке. Слышите, как хрустит песок?”

“Замечательно. Превосходный сюжет. Напишите об этом рассказ... Как вы думаете, – спросила она, поднимаясь, – где-нибудь поблизости найдётся стоянка такси?”

LIX Интервью, окончание

Тот же день

Войдя в номер, писатель хлопнул в ладоши. Должен быть отзвук, объяснил он. Жюли, в коротком светло-коричневом платье с пояском, опустилась перед шкафчиком, который в гостиницах называется баром. Её колени блестели, обтянутые шёлком. Какой отзвук, спросила она.

“Если слышится эхо, значит, комната прослушивается. Вон там, – он показал наверх, – должен быть микрофон”.

“Я вижу, вы опытный конспиратор. Ну и как?”

Вздохнув, она подняла на гостя тёмно-блестящий взгляд. Писатель криво усмехнулся, пожал плечами.

“Вроде нет”, – и в его голосе звучало почти разочарование.

Жюли выставила бутылку, за ней ещё одну поменьше, явились миксер, лёд в металлическом лотке и два высоких стакана. Устроились на диване перед столиком с магнитофоном. Оба сделали по глотку, она взглянула вопросительно на гостя. Подходяще, промолвил писатель.

“Вы готовы?”

Она прочистила голос. Ей показалось, что аппарат не в порядке, она остановила крутящиеся бобины, нажала на другую клавишу, катушки послушно завертелись в обратную сторону. Остановила, снова включила, поднесла к устам микрофон.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: