Шрифт:
Понимая, что девушка ожидала увидеть среди встречающих на причале своего кузена, Джон Трентхэм ласково похлопал ее по руке.
– Ну же, мисс Бэрренкорт, не стоит расстраиваться. Я очень люблю Филиппа и сделаю для вас все, что в моих силах, раз уж вы добрались до самой Индии ради встречи с ним.
Он с любопытством взглянул на нее, и Рэйвен подумала, догадался ли он, ради чего она приехала. Сэр Хадриан не сказал ей, что именно написал в своем письме. Она знала только, что все подробности содержались в послании, которое она везла с собой, чтобы лично вручить кузену.
– Моя коляска стоит за складами, – продолжил Джон Трентхэм. – Я сейчас найду кули, чтобы он отнес ваш багаж.
– А я попрощаюсь с капитаном Винтерсом, – сказала Рэйвен, махнув рукой в сторону знакомой фигуры, Дэнни, очарованная дружелюбием и прекрасными манерами Джона Трентхэма, безропотно восприняла новость, что им опять предстоит долгий путь.
– Только бы не вновь пять месяцев на корабле! – воскликнула она. Джон Трентхэм взял ее под руку, помогая спуститься по шаткому трапу.
– Поверьте мне, эта поездка будет намного короче! – рассмеялся он.
– Вы случайно не знаете, почему кузен Филипп задержался в Лахоре? – полюбопытствовала Рэйвен, когда мистер Трентхэм подсаживал ее в коляску, доверху набитую багажом.
– Не знаю, что и сказать, – пожал он плечами. – По делам. Ваш кузен очень занятой человек, он заведует многими складами в Пенджабе.
– Вы полагаете, что сможете обеспечить нам каюту на судне, идущем на север?
– Будьте спокойны, я разыщу для вас места, может быть, даже на завтрашний рейс. Как только отвезу вас к себе, так сразу же вернусь в порт и все разузнаю.
У Рэйвен отлегло от сердца. Они проезжали по запруженной людьми улице, и она с удовольствием разглядывала экзотическое окружение. Ее очаровали бесчисленные воловьи упряжки, паланкины, рикши и тысячи спешащих пешеходов. Индусы были одеты так же, как и в порту, но каждый, казалось, говорил на каком-то своем диалекте, когда громко приветствовали друг друга через улицу или останавливались на перекрестке.
Рэйвен ожидала увидеть огромное количество храмов, но их оказалось лишь несколько, правда, сверкающих редким великолепием. Город благоухал, утопая во множестве маленьких садиков и парков с цветущими деревьями и редкостными цветами. Все это делало Бомбей прекрасным и неповторимым, так непохожим на города Англии. Здания казались фантастичными дворцами, их пропорции поражали величиной. Странные конфигурации башен и арочных окон выглядели еще более необычными на фоне домов привычной английской и готической архитектуры, то тут, то там стоящих на чистых широких улицах.
Вдоль дороги стройными колоннами высились пальмы, а величественные кипарисы, манговые деревья и другие, неизвестные Рэйвен, зеленые великаны усиливали впечатление роскоши великолепного города, созданного, видимо, лишь для богатых.
Натаниэль Роджерс говорил о невероятной нищете и болезнях, о трущобах и помойках, но Рэйвен ничего этого не заметила в прекрасно одетой толпе, заполнившей тротуары, вдоль которых выстроились высокие элегантные здания. Интересно, не преувеличил ли он все это специально, чтобы запугать ее и добиться согласия не разлучаться? Ничего, у нее будет уйма времени, чтобы самой увидеть все.
Джон Трентхэм жил в красивом, впечатляющих размеров бунгало, расположенном высоко на склоне горы. Отсюда открывалась великолепная панорама пестрых крыш и шпилей храмов, верхушек пальм и самой гавани с плещущимся лазурным морем. Рэйвен проводили в спальню с таким же романтически-захватывающим видом из окна. Ее так очаровал пейзаж, что она едва обратила внимание на то, что ее окружало. Но когда принесли багаж, она с любопытством осмотрелась вокруг – колоссальных размеров спальня была обставлена простой и приятной мебелью.
Заметив рядом ванную комнату с сидячей ванной, она даже почувствовала слабость в коленях от желания смыть дорожную грязь. Любую цену – за минуту блаженства в горячей воде! Словно услышав её мольбу, двери распахнулись, два кули внесли ведра с горячей водой, которую тут же и вылили в ванну, добавив ароматические соли.
Пока она наслаждалась долгожданной роскошью воды, две служанки распаковали то, что она отложила в сторону для первого обихода и на вечер. Служанки перешептывались и восхищенно разглядывали чудесное шитье и великолепное кружево на ее платьях. Рэйвен заметила, что обе юные девушки так и горели желанием услужить. Они гладили и развешивали одежду намного сноровистее, чем старая Люси Маринер в Корнуолле. А уж она-то была в услужении больше пятидесяти лет. И с неожиданной грустью Рэйвен задумалась, чем сейчас занимаются Люси и остальные верные слуги в Нортхэде? Дай Бог, чтобы сэр Хадриан не превратился в тирана и грубияна, как он обещал ей при расставании. Одеваясь с помощью служанок в муслиновое платье, она все еще хмурилась, но тут же рассмеялась над собственной глупостью. Ведь все равно она бессильна что-либо изменить, ибо находится за полсвета от них. Более того, глупости все это, она абсолютно доверяет своему деду. Не стоит забивать себе голову пустыми тревогами!