Шрифт:
Переводы
Йохан Людвиг Рунеберг
Йохан Людвиг Рунеберг (1804–1877) – шведоязычный финляндский поэт, человек сильной воли, трагической судьбы. Один из последних европейских романтиков, кого можно поставить в один ряд с Шелли, Гюго, Ламартином, Петефи и Лермонтовым. Российский подданный, жил в Финляндии, писал на шведском языке. «Это человек прямо гениальный. Таков был Пушкин», – писал о нем П. А. Плетнев. По сегодняшний день национальный гимн Финляндии на слова баллады Рунеберга «Наш край», открывающей поэтический цикл «Сказания фенрика Столя». 5 февраля, в день рождения поэта, в Финляндии национальный праздник, когда в школах, как говорят финны, проходят уроки «настоящей литературы», а в семьях пекут особые рунебергские пирожные. Рунеберг остается одним из самых печатаемых в мире литераторов Финляндии. В России, после столетнего полного забвения его имени, в 2004 году, к 200-ему юбилею поэта вышла книга «Й. Л. Рунеберг. Избранное», в которую вошли наиболее значительные поэтические произведения и эстетические трактаты, письма и воспоминания современников, в переводах В. Ю. Дорофеева и Е. А. Дорофеевой, по подстрочникам которой сделаны и переводы, публикуемые в этом сборнике.
Из «Сказаний фенрика Столя»
1
Кульнев – генерал-майор Яков Петрович Кульнев, погиб в Отечественной войне 1812 г., прославился разгромом французского корпуса маршала Удино (N. Ch. Oudinot) при Клястицах; в войне со шведами 1808-09 гг., совершив сумасшедший переход по льду Ботанического залива и зайдя в тыл противника, предопределил поражение шведской армии; известно, что Кульнев держал на руках четырехлетнего Рунеберга.
2
Сайма (швед. Saima) – озеро на юго-востоке Финляндии.
3
Лемо (Lemo) – река к югу от Або, где 19–20 июня 1808 г. состоялась битва между шведской и русской армиями.
4
При Гогланде (Hogland) – остров в Финском заливе, к югу от Котки, где 17 июля 1788 г. шведский флот под командованием герцога Карла выстоял в сражении против русского флота.