Шрифт:
Вскоре мне представилась возможность целиком убедиться в своей безусловной правоте. Однажды Т. пришел ко мне и заявил:
— У меня имеется еще один парень из Англии. Не найдётся ли у вас для него местечко? Мы оттолкнём от себя К., если будем продолжать отказываться от людей, которых он нам посылает. Этот Манен, которого они нам послали, — голландец. Я уверен, что он будет вам полезен.
— У меня было достаточно неприятностей с последними двумя, — ответил я. — Я больше не хочу пробовать.
Представьте себе мою досаду, когда я позже узнал, что Манен работает у полковника Оппенгейма, обрабатывая наши донесения и шифруя телеграммы для передачи Главной квартире. Т. знал, что шифровальщик Оппенгейма был завален работой и, чтобы сбыть с рук Манена, сплавил его полковнику. Я был бессилен что-либо сделать и предоставил событиям идти своим порядком.
Три месяца спустя Т. сообщил мне:
— Манен сидит арестованный в посольстве: Мы поймали его при передаче копий телеграмм немцам. Я пришёл, чтобы предупредить вас, — сказал он в полном замешательстве.
Он был очень встревожен. Я успокоил его, объяснив, что ни в одном из посланных мной полковнику Оппенгейму донесений нет указаний на источники.
Манен принадлежал к одной из лучших семей в Голландии и, располагая большими средствами и досугом, приобрел дурные привычки: он стал игроком и гомосексуалистом. Чтобы заставить работать Манена на себя, немцы использовали свой обычный метод: они наблюдали за ним, пока не открыли его пороков. Тогда они начали его шантажировать и под угрозой огласки заставили делать лишние копии со всех документов, которые он печатал у полковника Оппенгейма, и передавать эти копии им.
Один из шифровальщиков заинтересовался судьбой лишних копий и заметил, что Манен берет их домой. Следившие за ним агенты нашей контрразведки увидели, как он передавал их немецкому агенту. По возвращении в посольство Манен был арестован, и его заставили сознаться. Перед нами стояла трудная задача. Мы имели дело с голландским подданным, который не совершил никаких преступлений против голландских законов и которому [66] стоило только выйти из британского посольства, чтобы очутиться на голландской почве. И всё же нам нужно было вывезти его из Голландии, чтобы он не мог причинить нам в дальнейшем вреда.
Однако Манен, трус по натуре, был настолько напуган, что не оказывал ни малейшего сопротивления и был готов ехать, куда ему укажут. Он позволил отвезти себя на пароход, отправлявшийся в Англию. По прибытии на место он был помещён под стражу до перемирия.
Манен был последним помощником, которого мне послали из Лондона. После этого мне предоставили самому набирать себе сотрудников, как я это и делал с момента прибытия в Голландию.
Кроме Коллинза, у меня работало трое сотрудников. Они хорошо знали фламандский, голландский, французский, немецкий и английский языки, что было весьма важно, так как все донесения должны были переводиться на английский язык. Самым важным, однако, было то, что они умели молчать и никогда ни о чем не спрашивали. Это бы пи как раз те качества, которые мне не удалось найти в обоих помощниках, присланных из Лондона.
У нас не существовало определенного рабочего времени. Иногда, когда мы получали груду донесений, эти люди работали до полуночи, никогда не жалуясь.
Представьте себе волнение, с которым следишь за продвижением какой-нибудь дивизии с русского фронта на западный. По донесениям из Льежа, здесь прошло пятьдесят воинских поездов из Герсталя и Германии. Пост Льеж — Намюр доносит: никаких признаков перевозки войск. Наконец, из донесений поста Льеж —- Брюссель мы узнаем, что все 50 поездов — в пути к Брюсселю. Из донесений четырёх брюссельских постов мы видим, что дивизия — на пути к Генту. Однако гентские посты не дают никаких сведений о прибытии дивизии. Что случались с дивизией? Очевидно, она выгрузилась. Донесения из Вахтебеке нам не только сообщают, что вся дивизия выгрузилась в этом пункте, но и указывают ее номер — 212. Раньше эта дивизия была на русском фронте.
Так было каждый день — сопоставление донесений всякого рода. Затем, в дополнение к этому, на Коллинзе и на мне лежала вся организационная работа на оккупированной территории: наблюдение за переходами через границу; переключение организаций при малейшем признаке опасности с одного пункта переправы через границу на другой; посылка денег и инструкций; посылка агентов; инструктирование [67] проводников в случае переправы через границу скомпрометированных или скрывающихся в подполье агентов.
Помимо этого, нам приходилось посылать агентов в Германию и принимать донесения от агентов, вернувшихся из Германии, спешить на свидание с важным секретным агентом, опрашивать дезертиров.
К этой работе следует прибавить ответственность по защите жизни агентов. Я хранил их адреса и имена, как священную тайну. Никто не знал их, кроме Коллинза и меня, а многие из них были неизвестны даже ему. Сведения о них хранились у нас в голове или, в зашифрованном виде, в нашем сейфе. Все агенты, работавшие в Германии или на оккупированной территории, имели номера или вымышленные имена (клички). Настоящие имена и адреса не приводились ни в донесениях, получаемых мною из Германии или с оккупированной территории, ни в перепечатанных на пишущей машинке донесениях, которые я передавал полковнику Оппенгейму для сообщения Главной квартире или Т. для отсылки дипломатической почтой.