Шрифт:
В позднейшем добавлении к этому месту сказано: «Ангел смерти рассказал, что она прежде встречалась ему, потому что это была Мириам, завивающая волосы женщинам, которая была матерью Некоего [803] , как и написано в трактате Шаббат (1046)» [804] .
5. Валаам (Билеам)
5а. Миш. Сангедрин.
(10.1) Весь Израиль имеет удел в будущем мире, ибо сказано: «И народ твой весь будет праведный, навеки наследует землю, – отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему» [805] .
[803] Словом «некий» (pheloni) в раввинской литературе с некоторого времени обозначается Иисус Христос. Это подтверждается Когелет-раббой, 1.8 (см. далее, документ 7а), где имя Иешу ха-Ноцри, стоявшее в более ранних версиях фрагмента, заменено обозначением «некто, некий». Не ясно, правда, везде ли, где встречается термин pheloni, нужно непременно видеть Иисуса.
[804] А также в приписке к Вав. Сангедрин, 67а; см. выше, документ 3в. С другой стороны, как говорилось выше, Раш предполагал двух завиваьщиц волос, носивших имя Мириам: одну – жену Паппоса бен Иуды, другую – современницу Рав Бебая. См. прим. {783}.
[805]Ис 60:21.
А какие лица не имеют удела в будущем мире? Кто говорит, что нет воскресения мертвых [из Торы] [806] и что Тора не от Неба [807] , и эпикуреец. Р. Акиба говорит: также кто читает внешние книги (sepharim ha-hikonim) [808] и кто, нашептывая на рану, говорит: «не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой» [809] . Абба Саул [810] говорит: также, кто произносит Имя (sem) буквами его [811] .
[806] Т. е. на основании Торы; слова «из Торы» – позднейшая вставка в текст.
[807] Т. е. от Бога.
[808] Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.
[809]Исх 15:26.
[810] Палестинский таннай кон. II в. н. э. В данном случае «абба» – почетный титул, ниже титула «рабби».
[811] См. аннотацию к документу 9 этого раздела.
(10.2) Три царя и четыре частных человека не имеют удела в будущем мире. Три царя: Иеровоам, Ахав и Манассия. (Р. Иуда [812] говорит: Манассия имеет удел в будущем мире, потому что о нем сказано: «И помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его и возвратил его в Иерусалим на царство его» [813] . Ему возразили: Он возвратил его на царство, а не к жизни будущего мира.) Четыре частных человека: Валаам, Доик, Ахитофель и Гиезий (Gehazi) [814] .
[812] Иуда бен Илаи, ученик р. Акибы, палестинский таннай сер. II в.н. э.
[813]2 Пар 33:13.
[814] По мнению Г. Штрака, под Валаамом (Билеамом) здесь подразумевается Иисус Христос, под Доиком – апостол Петр, под Ахитофелем – апостол Иаков Праведный, под Гиезием – либо Иоанн Богослов, либо апостол Павел (Op. cit. P. 26). Но именно в этом месте такая идентификация малооправдана. Все четыре «частных лица», как и три ранее перечисленных царя, принадлежат ветхозаветной эпохе (ср. Вав. Берахот, 17а-б). Однако, с другой стороны, в Toc. Хагига, 2.3 называются четыре человека, которые попадут в рай; и это вовсе не ветхозаветные герои, а раввины I-II вв. н. э.: Бен-Аззай, Бен-Зома, Ахер и Акиба. Если судить по аналогии, то четыре грешника должны соответствовать по времени четырем праведникам, и версия Г. Штрака имеет свои основания. Но в этом случае трудно объяснить, почему праведники называются прямо, без обиняков, а грешникам приданы символические имена, точнее, на них надеты маски ветхозаветных героев.
5б. Миш. Абот, 5.19.
Кто обладает следующими тремя качествами, принадлежит к ученикам отца нашего Авраама, а кто обладает другими тремя качествами, принадлежит к ученикам нечестивого Валаама: добрый глаз, смиренный дух и невзыскательная душа отличают учеников отца нашего Авраама; злой глаз, высокий (=заносчивый) дух и требовательная душа отличают учеников нечестивого Валаама. В чем разница между учениками отца нашего Авраама и учениками нечестивого Валаама? – ученики Авраама вкушают [плоды] в этом мире и наследуют мир будущий, как сказано: «чтобы дать в наследство любящим меня есть, и сокровищницы их я наполню» [815] ; ученики же нечестивого Валаама унаследуют геенну и сойдут в ров погибели, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживают до половины дней своих. А я на Тебя уповаю» [816] .
[815]Пр 8:21; точный перевод с древнееврейского. В русском синодальном переводе это место звучит так: «чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполню».
[816]Пс 54:24.
5в. Вав. Сангедрин, 106а.
«Также Валаама, сына Веорова, прорицателя» [817] . Прорицателя? Он был пророком. Р. Иоханан [818] говорит: начало пророкам и конец прорицателям. Раз Папа [819] сказал: это есть [тот], о котором люди говорят: князь и повелитель восстал для них, бывший плотником [820] .
5г. Вав. Сангедрин, 1066.
[817]Нов 13:22.
[819] Вавилонский аморай; ум. 376 г. н. э.
[820] Намек на профессию Иосифа, супруга Марии, матери Иисуса?
Один миней спросил р. Ханину [821] : известно ли тебе, сколько лет было Валааму в день его смерти? Он ответил: этого не написано, но сказано: «кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих» [822] , [из чего видно], что ему было 33 или 34 года. Тот сказал: ты правильно исчислил, потому что я сам читал свиток (хронику?) Валаама, в которой написано: «33 года было Валааму хромому (Bile'am hagira) [823] , когда его убил Пинхас Листа е (Phinhas Lista'e)» [824] … – Р. Иоханан сказал: Доик и Ахитофель умерли, не дожив до половины дней своих.
[821] Ханина бар Хама (ум. 225 г. н. э.), ученик Рава (Аббы Арики), палестинский аморай, преподававший в Сепфорисе.
[823] В Вав. Сангедрин, 105а Валаам изображается хромым на одну ногу и кривым на один глаз. В трактате Миш. Абот, 5.19 о его последователях говорится: «завистливый глаз, гордый дух и ненасытные вожделения». Представлению о хромоте Валаама, считает Г. Штрак, способствовало выражение книги Чисел «…падает, но открыты глаза его» (24:4). Несколько ранее Валаам называется «мужем с открытым оком (sethum ha'ajin)» (Чис 24:3).
[824] Фрагмент этот традиционно включается во все антологии, посвященные Иисусу Христу, хотя связь его с основателем христианства остается спорной. Никакой отдельной «истории» или «хроники» Валаама ближе неизвестно; на этом основании выдвинуто предположение, что миней, встретившийся Ханине, имел в виду новозаветные Евангелия. У Луки говорится, что в начале служения Иисусу было тридцать лет (3:23), к этому прибавили три года служения, вытекающие из Евангелия Иоанна, где говорится о трех прошедших праздниках Пасхи (2:23; 5:1; 6:4) и о четвертой (11:55; 13:1), накануне которой Иисус был распят, из чего получилось, что на момент распятия Иисусу было 33 года.
Невозможно, чтобы миней, встретившийся р. Ханине, был христианином, последователем Иисуса, поскольку он именует Иисуса Валаамом и соглашается с цитатой Ханины о «кровожадных и коварных». Есть мнение, что здесь под минеем разумеется саддукей, знакомый с христианской традицией, и его вопрос является насмешкой (Encyclopedia Judaica. Ierusalim, 1972-1981. Vol. 10. P. 16).
Относительно же Пинхаса, убившего Валаама, то под ним следовало бы понимать ветхозаветного Финееса, сына Елеазара, воевавшего с мадианитянами, когда погиб пророк Валаам (Чис 31:6-8), если бы не странное прозвище этого Пинхаса – Listae (от греческого – «разбойник»). Г. Штрак склонен видеть в этом слове сокращенное имя Pilistae, т. е. Пилат (Struck H., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus. Munchen, 1965. P. 1025-1026). Таким образом, Пинхас Листа е это не кто иной, как Понтий Пилат, приказавший распять Иисуса (Валаама). С другой стороны, Пилат мог называться также разбойником, как ненавистный иудеям римский наместник.
Другие исследователи полагают, что в основе слова Lista e лежит сирийское лоста – «светлейший, сиятельный», что указывает на благородное происхождение Пинхаса (Муретов Д. Ренан и его «Жизнь Иисуса» // Странник. СПб., февр. 1907 – дек. 1908. С. 415, прим. 99).
Вообще же в этом фрагменте ветхозаветное ядро так чудно смешано с неким иным материалом, что предположения и догадки могут быть самые разнообразные.
Барайта к этому фрагменту: «Кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих». Доику было всего 34 года, и Валааму всего 33.
6. Предположительные упоминания об Иисусе
ба. Миш. Иебамот, 4.13. Кто такой мамзер (mamzer)? – Тот, кто родился от всяких родственников по плоти [и от лиц], между которыми брак запрещен. Симон Теманит [825] говорит: кто родился от такого брака, за который полагается истребление со стороны Неба [826] . Р. Иегошуа [827] говорит: кто родился от такого брака, за который полагается казнь по приговору суда [828] . Симон бен Аззай [829] сказал: я нашел один свиток в Иерусалиме, в котором было написано: «Некий – мамзер от жены мужа (Pheloni mamzer maaseth isah)» [830] . [Следовательно], это подтверждает слова р. Иегошуа.
[825] Симон бен Тарфон из Темана, палестинский таннай конца I – начала II вв. н. э.
[826] Т. е. Бога.
[827] Иегошуа бен Ханина (Ханания), знаменитый палестинский таннай конца I – начала II вв. н. э., учил в Йамнии и Лидде.
[828] Следовательно, мамзер – это внебрачный ребенок. За прелюбодеяние с чужой, замужней женщиной полагалась казнь через удушение (Вав. Сангедрин, 496).
[829] Палестинский таннай пер. пол. II в. н. э., не имевший титула «рабби».
[830] Выражение «мамзер от жены мужа» как будто бы указывает на иудейскую версию о внебрачном рождении Иисуса, хотя толкование такое остается спорным.
бб. Toc. Сангедрин. (9.7) Р. Меир [831] говорил: что значит «ибо проклятие Бога повешено» [832] ? Придумали притчу, чему это подобно: двум братьям, которые были похожи друг на друга: один царствовал над всем миром, а другой вышел разбойником. По истечении некоторого времени тот, который вышел разбойником, был пойман и распят на кресте, и всякий проходивший говорил: «кажется, что это царь распят». Поэтому сказано: «ибо проклятие Бога повешено» [833] .
[832]Вт 21:23. В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий] повешенный [на дереве]»; в русском переводе Мосад арав Кук (1978): «ибо поругание Бога повешенный».
[833] Этот фрагмент приведен в сборнике Г. Штрака (Op. cit. P. 18) в качестве косвенного указания на Иисуса Христа; исследователь находит здесь отзвук мессианского титула Иисуса «Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди разбойников. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с Евангелиями довольно условная.