Шрифт:
Шимрод поднялся со скамьи, подошел к ней и тихо сказал:
– Я здесь, моя мечта!
Улыбаясь своей загадочной полуулыбкой, она искоса, через плечо, следила за его приближением и медленно, будто нехотя, повернулась к нему лицом. Шимрод подумал, что здесь, на ярмарочном лугу, она выглядела более самоуверенно – без всякого сомнения, теперь перед ним было создание из плоти и крови, а не абстрактное обворожительное сновидение. Незнакомка мелодично произнесла:
– Я тоже пришла – как обещала.
Утомленный длительным ожиданием, Шимрод не удержался от суховатого замечания:
– Ты не торопилась на свидание.
Красавицу его жалоба только позабавила:
– Я знала, что ты дождешься.
– Если ты пришла только для того, чтобы надо мной посмеяться, мне это не доставит удовольствия.
– Так или иначе, я здесь.
Шимрод разглядывал ее с аналитической бесстрастностью, по-видимому слегка ее раздражавшей.
– Почему ты так на меня смотришь? – спросила она.
– Хотел бы знать, чего ты от меня хочешь.
Она печально покачала головой:
– Ты настороже. Ты мне не доверяешь.
– Если бы было не так, ты сочла бы меня глупцом.
Она рассмеялась:
– Галантным и безрассудным глупцом, однако!
– Увы, с моей стороны было галантно – и даже безрассудно – согласиться на такое свидание.
– Во сне ты был доверчивее.
– Значит, тебе тоже снилось, что ты шла мимо меня по песку?
– Как я могла бы явиться тебе во сне, если бы ты тоже не являлся мне во сне? Зачем все эти вопросы? Ты – Шимрод, я – Меланкте. Теперь мы вместе, что еще нам нужно в этом мире?
Шимрод взял ее за руки и привлек к себе почти вплотную; воздух между ними наполнился ароматом фиалок.
– Каждый раз, когда ты говоришь, обнаруживается новый парадокс. Откуда ты знаешь, что меня зовут Шимрод? Во снах я не называл имен.
Меланкте рассмеялась:
– Глупости, Шимрод! Разве я могла бы забрести в чей-то сон, если бы не знала имени того, кому я снилась? Это противоречило бы любым представлениям о приличии и пристойности.
– Достойная удивления, неожиданная точка зрения! – заметил Шимрод. – Трудно понять, каким образом ты вообще позволила себе такую смелость. Во снах, знаешь ли, пристойностью и правилами приличия часто пренебрегают.
Наклонив голову, Меланкте поморщилась и подернула плечами, как шаловливая девчонка:
– Я как-нибудь позаботилась бы о том, чтобы не появляться в непристойных снах!
Шимрод отвел ее к скамье, стоявшей поодаль от ярмарочной толпы. Они сели, повернувшись друг к другу и почти соприкасаясь коленями.
– Я должен знать правду, всю правду! – заявил Шимрод.
– Почему, Шимрод? Зачем тебе правда?
– Если я не буду спрашивать, точнее, если ты не станешь отвечать на мои вопросы – как я смогу избавиться от опасений? Как я смогу тебе доверять?
Она чуть наклонилась к нему – и снова он уловил пьянящий аромат фиалок.
– Ты пришел по своей воле, чтобы встретиться со сновидением. Разве это не говорит о доверии само по себе?
– В какой-то степени. Ты обворожила меня. Я охотно подчинился твоим чарам. Во сне я чувствовал мучительное желание завладеть твоей красотой и твоим сознанием – это желание не покинуло меня и наяву. Явившись на свидание, мы тем самым связали себя молчаливым обетом, обетом любви.
– Я ничего не обещала.
– Я тоже ни в чем не клялся. Но отныне мы должны провозгласить обет любви, чтобы все предстало в истинном свете.
Меланкте неловко рассмеялась и слегка отодвинулась:
– Не нахожу слов. Что-то не позволяет мне их произнести.
– Целомудрие?
– Можно назвать это и так.
Шимрод снова взял ее за руки:
– Если нам суждено стать любовниками, о целомудрии придется забыть.
– Дело не только в этом. Мне страшно.
– Чего ты боишься?
– Мне трудно об этом говорить.
– В любви нет места страху. Тебе нужно избавиться от опасений.
– Ты взял меня за руки, – тихо сказала Меланкте.
– Да.
– Меня никто раньше не брал за руки.
Шимрод заглянул ей в лицо. Розово-красный рот на ее бледно-оливковом лице завораживал своей подвижностью. Он наклонился и поцеловал ее – хотя она могла бы и отвернуться, чтобы избежать поцелуя. Ему показалось, что он почувствовал, как задрожали ее губы.
Она отстранилась:
– Это ничего не значит!