Шрифт:
Он был практически трезв и бросал на своих подчиненных острые, недобрые взгляды. Имильда подумала, что он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своей цели.
Чувствуя, как по телу пробежала дрожь, девушка поспешно подняла фонарь и, не оглядываясь, пошла дальше.
Вскоре перед ней возникла встроенная в стену лестница, которая вела в другой тайный ход второго этажа.
Поднявшись по ней, Имильда пошарила рукой по стене, нажала, панель отошла, и девушка очутилась в спальне.
Она сразу поняла, что это спальня хозяина дома.
В этой огромной кровати с пологом на четырех столбиках и с гербом рода Мелверли спал, наверное, маркиз, когда приезжал домой.
Сейчас постель не была застелена, значит, в ней в настоящее время никто не спал.
Миссис Гиббоне, вероятно, не желала подвергать себя риску. Ведь маркиз мог неожиданно вернуться домой.
Вновь войдя в потайной ход, Имильда закрыла за собой дверь.
Ей пора было возвращаться к себе, но, не в силах совладать с любопытством, девушка пошла дальше по коридору.
Она нисколько не удивилась, заметив в стенах многочисленные отверстия. Заглянув в них, Имильда увидела спальни.
Значит, вот где спят разбойники.
Она медленно шла все дальше и дальше, решив узнать, можно ли отсюда подняться на третий этаж.
Оказалось, что можно. Как Имильда и предполагала, в дальнем конце коридора была еще одна встроенная в стену лестница.
Поднимаясь по ней, Имильда почти не сомневалась, что, открыв дверь, окажется рядом с детской. Можно было только подивиться изобретательности и предусмотрительности тех, кто соорудил этот потайной ход.
Все оказалось именно так, как она и предвидела.
Задув в фонаре свечу, Имильда оставила его на полу потайного хода и задвинула панель.
Нужно будет не забыть завтра с утра, когда разбойники отправятся на дело, отнести фонарь туда, откуда она его взяла, подумала Имильда.
При свете свечи, укрепленной в канделябре на стене, было абсолютно не заметно, что стенная панель скрывает потайной ход.
«Я нашла его! – радовалась Имильда. – Кто знает, быть может, если случится что-то непредвиденное, этот ход сослужит мне хорошую службу».
И она направилась в свою спальню.
Из соседней комнаты, где спала няня, не доносилось ни звука, и Имильда с облегчением подумала, что никаких объяснений ей завтра утром давать не придется.
«Теперь я знаю обо всем, что происходит в Мелверли-холле, – размышляла она. – И хотя его светлость не желает этим интересоваться, в его родовом гнезде творятся очень опасные дела».
Глава пятая
Маркиз спешно покинул Хасборн-хаус и отправился в Лондон вне себя от ярости.
Как мог он, столь искушенный в светских интригах, попасться в ловушку! Как мог допустить, чтобы его вынудили жениться?
Он не собирался жениться еще очень долго и вообще предпочел бы оставаться холостяком, если бы не необходимость иметь наследника.
Маркиз отлично понимал, что представляет собой лакомый кусок и что тщеславные мамаши мечтают, чтобы именно их дочь стала маркизой Мелверли.
А посему маркиз не обращал на дебютанток никакого внимания и развлекался в обществе признанных красавиц бомонда.
В отличие от большинства своих друзей маркиз не содержал любовниц в скромном маленьком домике где-нибудь в Челси [6] или Сент-Джонс-Вуде.
Ему не хотелось оплачивать оказываемые женщиной услуги, и не от жадности, а потому что это вызывало у него отвращение.
Ему вовсе не требовалось покупать любовные утехи.
Он был не только хорош собой, но и умен и слыл отличным собеседником.
Кроме того, он отличался завидной щедростью.
Он осыпал объект своей страсти цветами и подарками, и женские сердца отзывались на это восторгом и благодарностью.
6
Челси – фешенебельный район в западной части Лондона.
Веера, зонтики от солнца, перчатки, дорогие французские духи почти ежедневно посылались красавице, которой маркиз в данный момент интересовался.
К несчастью, его любовные романы всегда были непродолжительными.
Маркиз и сам не мог понять почему.
Почему женщина, которую он так недавно и так страстно желал, ради благосклонности которой готов был пожертвовать очень многим, вдруг начинала его раздражать.
У него уже не хватало сил слушать ее бесконечную болтовню?
После долгих лет войны, которые маркиз провел на полях сражений под командованием Веллингтона, а потом в оккупационной армии, лондонская великосветская жизнь показалась ему необыкновенно привлекательной.