Шрифт:
— Стасен! — позвал Валид помощника шерифа.
Тот подошел.
— Я пойду на шлюпе за беглецами. Попробуем догнать их. Ты принимаешь командование отрядом. Возьми у местных подводу, погрузите тела убитых. Поедете в Момешту. Передашь начальству мое решение. И еще. Если мы не догоним беглецов, то встанем у проклятых островов. Нам потребуется помощь. Пусть вышлют еще одно судно.
— Ясно, — кивнул Стасен.
— Действуй.
Валид повернулся к старосте:
— Передай своим: кто заметит в море фелюгу этого Шенука или посторонние суда — пусть даст знать. Сюда скоро прибудет полиция. Ей подробно опишите внешний вид этих людей, их оружие. И вспомните все, о чем они говорили.
— Хорошо.
— И пусть эта ваша вдова…
— Г-гондарка.
— Да, Гондарка, пусть она тоже подробно все расскажет.
Не слушая заверения старосты, Валид направился к берегу. Предстояло не очень приятное путешествие. Обер-агент раньше никогда не был в море, и от одной мысли о плавании его начинало мутить. Но ничего не поделать, он обязан догнать убийц.
Малый шлюп «Кагаделл», строго говоря, не был боевым судном. Его передали в полицию еще лет двенадцать назад. Зачем и от кого надо было охранять побережье — никто не знал. Разве что от осьминогов и акул?
В полиции думать много не стали. Набрали команду, поставили капитана и отправили шлюп нести дежурство. Однако никаких дежурств не было. Шлюп изредка выходил в море, проходил вдоль берега лиг тридцать или сорок и шел обратно.
Из вооружения на шлюпе было только одно старое двухдюймовое орудие, стреляющее ядрами. Как шутили моряки — осьминогам щупальца отшибать. У команды — штатные однозарядные винтовки и полусабли.
Единственное достоинство шлюпа — неплохая скорость. При полном ветре он выдавал до десяти лиг в час. Так что шансы догнать фелюгу с беглецами были немалые. А уж там как пойдет. Все же три десятка винтовок — серьезный аргумент в бою против всего двух человек.
Так рассуждал Валид, так же думал и капитан шлюпа Закарр. Последний даже находил в неожиданном приключении нечто увлекательное. Надоело трусить вдоль берега и стрелять по рыбам. А проклятые острова вызывали любопытство своей загадочностью.
Для наемников это была первая морская прогулка, да еще под парусом. Но особой радости этот факт не вызывал. Свистел в ушах ветер, били в лицо соленые брызги, напекало головы солнце. Что-то поскрипывало и позвякивало. Неистребимый запах рыбы заглушал аромат моря.
На фелюге сохранялась полная тишина. Рыбаки угрюмо посматривали по сторонам. Шенук правил, изредка прикладываясь к бутылке с какой-то настойкой. Наемники тоже не испытывали склонность к болтовне.
Красоты моря никого не привлекали. Рыбаки это видели каждый день, а землянам было не до любований пейзажами. Впереди ждала неизвестность.
Ладно хоть фелюга шла хорошим ходом, подгоняемая ветром. Если так и дальше пойдет, к архипелагу они выйдут в обещанный срок.
27
Когда только вышли в море, Кир хотел было снять куртку. Но Шенук отговорил:
— Через час обгоришь так, что кожа лоскутами сползать будет. Солнце здесь злое.
Кир послушал совета, местным виднее. И вот теперь исходил потом. Периодически он окунал в ведро с водой тряпку и протирал лицо и голову. Герман сделал проще. Стащил с себя всю амуницию, вылил ведро воды на куртку и теперь медленно сох. Привыкшие к пеклу рыбаки сидели в своих робах.
Миновал первый час. Пошел второй. Ветер немного сменился, но скорость не упала. Шенук умело маневрировал парусом и вел фелюгу прямо на острова.
А затем впереди показалась слабая дымка. Стоящий на носу рыбак помрачнел и негромко сказал:
— Вон они — проклятые острова!
— Где? — встрепенулся Герман и поднял бинокль.
Оптика приблизила дымку, и Ветров увидел очертания островов. До них было около восьми километров.
— Кажется, нашли, — сказал он.
Шенук, до этого стоявший у руля спокойно, вдруг чертыхнулся, отбросил бутылку и буркнул:
— Кто-то тоже спешит к островам!
Наемники проследили за его взглядом. Позади на удалении в несколько километров шло судно.
Кир поднял бинокль, несколько секунд наблюдал, а потом с едкой усмешкой сказал:
— Похоже, это наши приятели!
Идущее следом судно было больше фелюги раза в два. Корпус шире, две мачты, два больших и малый паруса. Оптика позволила рассмотреть не только фигуры людей, но и их лица. А также стоящего на носу человека с подзорной трубой в руках. Тот тип смотрел на фелюгу.
— Вот черт! — сплюнул Кир. — Откуда они только корабль взяли?
— В море нельзя плеваться! — сурово произнес Шенук.