Вход/Регистрация
Покоренное сердце
вернуться

Смит Барбара Доусон

Шрифт:

– Паразиты на теле общества… ох!

И наткнулась на что-то твердое. От толчка у нее перехватило дыхание. Она упала бы, если бы ее не подхватили за талию чьи-то руки.

Мужские руки.

Потеряв равновесие, она вцепилась в широкие плечи мужчины. Ее щека оказалась прижата к накрахмаленной рубашке, очки съехали набок. На какое-то мгновение она потеряла способность думать и шевелиться. Сердце ее бешено колотилось. Жар мужского тела пробудил в ней незнакомые ощущения. Терпкий аромат заполнил ее легкие, и по телу пробежала легкая дрожь.

Машинально поправив очки, она попыталась отступить, но мужчина не ослаблял хватку, и она продолжала чувствовать твердые мышцы его груди.

Ее охватила паника. Она выросла неподалеку от Ковент-Гарден и представляла, что ей грозит, если она окажется в лапах разбойников.

– Отпустите меня, негодяй!

Она резко ударила его пяткой по голени. Мужчина вскрикнул от боли, но его пальцы еще крепче вцепились в ее талию.

– Полегче, – сказал он, и его теплое дыхание коснулось ее лба. – И кто же тут у нас? О, это не горничная, а настоящая леди. Очень воинственная леди.

У него был глубокий красивый голос настоящего джентльмена. Ну конечно, поняла Клер. Должно быть, он вышел из бального зала прогуляться.

Откинувшись назад, она уперлась руками ему в грудь.

– Отпустите меня, сэр. Сейчас же.

Несмотря на требовательный тон девушки, мужчина проигнорировал ее слова. Его руки крепко держали ее за талию и словно изучали ее фигуру под широким платьем. Он смотрел ей в лицо, но тьма не позволяла разглядеть незнакомку как следует. Клер тоже могла различить только высокую темную фигуру.

– Черт возьми, быстрая работа, – раздался вдруг голос другого мужчины. – И кто же она?

– Сам не знаю. Нас не представили.

Какой же у него голос – завораживающий… и опасный. Клер совсем запуталась в своих чувствах. Интересно, что значит «быстрая работа»? И зачем они рыщут здесь в темноте? Внутренний голос подсказывал ей, что мужчинам не следует знать, что она всего лишь компаньонка. Великосветские джентльмены часто позволяют себе вольности с теми, кто не защищен высоким общественным положением. Надменным голосом истинной леди Клер произнесла:

– Если вы надеетесь узнать мое имя, то я вам его не скажу. Должна вам заметить, что джентльмен не станет задавать подобных вопросов.

– Ого, – смеясь, сказал второй мужчина. – Она поставила тебя на место, Рокфорд.

– Это мы еще посмотрим, – холодно ответил первый. Рокфорд. Где-то она уже слышала это имя.

– Уберите руки, – повелительно сказала она. – Я желаю вернуться в бальный зал.

– Позвольте мне проводить вас, – сказал Рокфорд.

Не дожидаясь ее разрешения, он взял ее под локоть и повел по тропинке в направлении особняка. Несмотря на вежливый тон и манеры, чувствовалось, что этот человек не привык считаться с чужим мнением. Тот факт, что он совершенно игнорировал пожелания Клер, и сердил, и одновременно волновал ее. Что-то в его поведении ее настораживало, и у нее возникло предчувствие, что этого человека следует опасаться.

Отсюда уже виднелось крыльцо особняка. Из бального зала в сад лились потоки света и музыки. Сквозь открытые двери сюда доносились разговоры и смех, в стеклах отражалось мерцание свечей. В окнах кружились танцующие пары. Клер почувствовала себя в относительной безопасности: если она закричит, здесь ее уже должны услышать.

Рассудив, что приличнее будет уступить, чем затевать ссору, Клер послушно шла за Рокфордом и выжидала удобного момента, чтобы без лишнего шума ускользнуть от него.

– Миледи, простите, если мы напугали вас, – весело сказал второй мужчина у нее за спиной. – Через минуту вы будете в окружении своих подруг. Возможно, вы даже согласитесь потанцевать с кем-нибудь из нас?

– Разумеется, с согласия вашего мужа, – добавил Рокфорд и снова посмотрел на нее. Тропинка была такой узкой, что Клер при ходьбе задевала бедром его ногу. От этих прикосновений у неё горели щеки, и откуда-то изнутри поднимался жар.

В обычных обстоятельствах Клер старалась говорить правду, но в сложившейся ситуации ей пришлось слукавить:

– У меня действительно есть муж, и он ждет меня.

– Проклятие! – Так вы замужем? – разочарованно воскликнул второй мужчина.

– Так уж и замужем, – сказал Рокфорд.

Легкая насмешка в его голосе зародила у Клер подозрение, что он разгадал ее хитрость. Выходит, он рассматривает ее как потенциальную жертву?

От этой мысли ее охватили возмущение и злость. Этот надменный аристократ смотрит на женщин как на источник своих удовольствий. Кто дал ему такое право?

Едва ли он отступится от своих греховных намерений, обнаружив, кто она такая на самом деле. Если женщина не принадлежит к его классу, он видит в ней свою законную добычу.

– Дальше я обойдусь без вашей помощи, – заявила она. – Я прекрасно найду дорогу сама.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: