Вход/Регистрация
Покоренное сердце
вернуться

Смит Барбара Доусон

Шрифт:

В его голубых глазах плясали веселые искры.

– Да, это действительно мистер Рокфорд. Но я полагаю, мы должны представиться по всей форме. – Он галантно поклонился. – Сэр Гарри Мастерсон. Мой друг – Саймон Крофт, граф Рокфорд.

Клер мысленно ахнула. Граф. Выходит, она познакомилась с настоящим пэром.

В тот же миг она поняла, почему его имя показалось ей знакомым. Она повернулась к лорду Рокфорду:

– Я слышала, Призрак украл алмазный браслет вашей супруги. Полицейские обнаружили его в ящике письменного стола… Гилберта Холлибрука.

Она чуть не сказала «моего отца».

– Это браслет моей матери, – поправил ее Рокфорд и впился взглядом в ее лицо. – Откуда у вас эта информация?

– Дамы на балу обсуждали эту историю; должно быть, от кого-то из них.

– Но вы сказали, что браслет был найден в письменном столе, – настаивал лорд Рокфорд. – Этот факт не упоминался в газетах.

Внутри у Клер все задрожало, но она, как ни в чем не бывало, вскинула подбородок. Рокфорд поймал ее на слове, но он не может знать того, что она дочь Гилберта Холлибрука.

– Говорю же вам: эту подробность я услышала от кого-то из дам, – холодно произнесла она. – Возможно, ей сообщила об этом ваша матушка.

Лицо лорда Рокфорда окаменело.

– Моя матушка ни с кем не обсуждала этот вопрос. На этой неделе она никого не принимала и общалась только с членами нашей семьи.

Клер не выказала ни малейшего беспокойства.

– Значит, этот факт стал известен от кого-то из членов вашей семьи. Откуда мне знать? Не понимаю, почему вас это так взволновало.

– В самом деле, Саймон, – вмешался сэр Гарри. Он нетерпеливо потирал руки. – Идем, Рокфорд. Мне не терпится узнать, чем кончится наше пари.

– Пари? – удивилась Клер. Мужчины переглянулись.

– Так, пустое, – пробормотал сэр Гарри. – Рокфорд обещал пригласить на танец первую женщину, встретившуюся ему на балу. Первой оказались вы, но, поскольку ваш муж ревнив, нам придется продолжить поиски.

Лорд Рокфорд жестом остановил друга, по-прежнему не отрывая взгляда от Клер:

– Я уверен, что он не станет возражать, если его жена подарит мне всего лишь один танец. Если мы вообще сумеем найти его в такой толчее.

Клер обратила на него ледяной взгляд. У этого человека не может быть в отношении ее честных намерений, однако здесь, на виду у всех, он вряд ли позволит себе какие-то вольности. Пожалуй, лучше всего пройти с ним один тур по бальному залу, стараясь держаться подальше от леди Эстер. А там, как только появится возможность, она скроется от него в шумной толпе…

– Брауни! Ох, миссис Браунли, вот вы где!

Клер чуть не подпрыгнула, услышав звонкий голос своей подопечной. Обернувшись, она увидела в проеме одной из дверей леди Розабел, которая радостно махала ей рукой. Сегодня, как и всегда, она выглядела невероятно соблазнительно. Ее великолепная фигура, напоминающая песочные часы, чудесные золотые локоны и пышная грудь, вздымающаяся над вырезом белого воздушного платья, невольно притягивали взгляд. Мягко покачивая бедрами и, похоже, не сознавая, какой эффект она производит на всех без исключения мужчин, девушка двинулась вперед.

Граф Рокфорд и сэр Гарри тоже не остались равнодушны к такой красоте. Сэр Гарри расплылся в дурацкой ухмылке, лорд Рокфорд рассматривал фигуру Розабел с неподдельным интересом.

Клер снова заволновалась. Их басня насчет пари показалась ей совершенно абсурдной. Скорее Рокфорд поспорил, что соблазнит первую встречную, а не просто будет с ней танцевать.

И сейчас он положил взгляд на Розабел.

Клер поспешила навстречу девушке.

– Где ты пропадала все это время? – шепотом спросила она. Девушка неопределенно махнула рукой в сторону дома:

– Там, конечно. А кто эти джентльмены? Мне кажется, одного из них я узнала.

Клер отметила, что Розабел уклонилась от прямого ответа.

– Я случайно наткнулась на них, когда разыскивала тебя. Идем, мы должны показаться твоей матери. Она сходит с ума от беспокойства.

Она взяла ее за руку, но Розабел уперлась каблучками в пол и кокетливо улыбнулась лорду Рокфорду и сэру Гарри.

– Мама не станет возражать, если я познакомлюсь с потенциальными женихами. Как знать, вдруг один из этих джентльменов станет моим мужем!

– Пусть это решает леди Эстер, – сказала Клер непререкаемым тоном, каким обыкновенно усмиряла расшалившихся учениц. – Мне было дано строгое указание следить, чтобы ты разговаривала только с теми мужчинами, которых одобрит леди Эстер.

Но мужчины уже присоединились к ним.

– Добрый вечер, миледи, – сказал сэр Гарри, отвешивая галантный поклон. – Сэр Гарри Мастерсон к вашим услугам. Не знаю, помните ли вы меня, но мы уже встречались в театре «Друри-Лейн» две недели назад.

– Полагаю, мне следует притвориться, что я вас не помню, сэр Гарри. – Розабел игриво улыбнулась и легонько шлепнула его по руке закрытым веером. – Но вас невозможно забыть: вы были единственным мужчиной, который не обделил в тот вечер своим вниманием ни одну девушку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: