Шрифт:
Вовремя спохватившись, граф склонился в учтивом поклоне, затем сразу же перешел к делу.
– Я хочу видеть свою жену, – сообщил он цель своего визита.
Дамы вежливо улыбнулись ему, потом одна из них сказала:
– Добрый вечер, лорд Роуден. Разве мистер Бейл не уведомил вас, что Сабрины для вас нет дома?
– И все-таки позвольте мне поговорить с ней.
– Нет, – решительно заявила Сильвия.
– Вам лучше уйти, лорд Роуден. – поддержала сестру Сильвия. – И никакие ваши крики не заставят нас впустить вас.
Сестры держались со спокойным достоинством, всем своим видом напоминая вооруженных стражей. Рис с вздохом пробормотал:
– Тогда сами поговорите с ней. Убедите ее встретиться со мной.
– Лорд Роуден, неужели вы только сегодня обвенчались с Сабриной? Неужели не понимаете: если она сказала, что не желает с вами говорить, то настаивать бесполезно?
Рис чувствовал, что готов на все – только бы увидеть Сабрину.
И тут в голову ему пришла прекрасная мысль.
Откашлявшись, он проговорил:
– Не могу ли я увидеть Кита… простите, лорда Грантема?
– Лорда Грантема сейчас нет. Будьте так любезны, оставьте наш дом.
Сделав глубокий вдох, Рис проворчал:
– Я еще вернусь.
Резко развернувшись, он направился к площади.
Сидя в «Уайтсе», Рис приканчивал четвертый стакан виски, когда перед ним появился Кит Уайтлоу. Взглянув на графа, Кит заметил:
– Роуден, ты выглядишь просто ужасно.
– А ты, Грантем, всегда отличался удивительной дипломатичностью и тактом, – ответил Рис с язвительной усмешкой.
Виконт внимательно посмотрел на него и вдруг спросил:
– Как тебе удалось настолько вывести жену из себя, что она даже не хочет видеть тебя?
Этот вопрос Кита заставил Риса призадуматься и протрезветь, насколько это было возможно.
– Разве Сабрина ничего не говорила тебе о нашей ссоре? – пробормотал он.
Но если так, то это очень приятный сюрприз. Выходит, Сабрина ничего не рассказала ни Киту, ни сестрам о причинах их размолвки. Хотя, конечно же, не исключено, что еще расскажет. Наверное, она просто дожидается подходящего момента. Однако Рису очень хотелось верить, что жена молчала совсем по другой причине…
– Нет, она ничего не говорила, – ответил Кит. – Ни, словом о тебе не обмолвилась. Хотя совершенно ясно, что она ужасно на тебя обижена.
Рис промолчал, и Кит продолжил:
– Так что же ты натворил? – Виконт пододвинул к себе стул и, усевшись поудобнее, вопросительно взглянул на друга.
Рис посмотрел на него исподлобья и пробурчал:
– Я ничего не могу тебе рассказать.
– Не можешь или не хочешь?
– Если я открою рот, ты меня пристрелишь на месте. Разумеется, я виновен, но жизнь мне все-таки дорога, как ни странно.
– Роуден, только избавь меня от драмати… – Кит запнулся, пораженный огнем, вспыхнувшим в глазах графа. – О… я вижу, дело серьезное… – пробормотал он в задумчивости.
– Серьезнее не бывает, – кивнул Рис.
– Неужели все так плохо?
Рис уставился на свой стакан, затем с гримасой допил остатки виски.
– Хуже, чем с графиней Монтроуз? – допытывался виконт. – Еще хуже, чем с Софией Ликари? И неужели хуже всех тех дуэлей, в которых ты принимал участие? Что ж, если так, тогда действительно дело серьезное.
Рис помахал официанту, требуя еще один стаканчик виски. Затем, взглянув на приятеля, тихо сказал:
– Поверь, Грантем, дело чрезвычайно серьезное. И того, что я сделал… Такое невозможно простить.
«Невозможно простить» – эти слова прозвучали так, словно Рис ужасно чего-то стыдился и даже боялся признаться в своем поступке.
Кит молча смотрел на него, не зная, что сказать.
– Ладно, Грантем, не теряйся в догадках, – продолжал граф. – Все равно я ничего не скажу. Только позволь мне повидаться с женой. Неужели это так трудно?
Виконт решительно покачал головой:
– Нет, она не хочет тебя видеть.
– Знаю, черт побери! – Рис с такой силой ударил стаканом по столу, что все в клубе посмотрели в их сторону.
Понизив голос, Рис проговорил:
– Попробуй уговорить ее, Грантем. Ты же хозяин в своем доме. К тому же она – твоя свояченица. Пригласи меня к себе. И случайно устрой встречу. Мне надо поговорить с ней наедине.
Теперь в голосе графа звучали мольба и отчаяние, и виконт, изменившись в лице, посмотрел на него с сочувствием. Но тут Рис вдруг поморщился. «Где же моя гордость?» – подумал он.