Вход/Регистрация
Исчезнувшая герцогиня
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

— Интересно, где эта Сторожевая башня. Как ты думаешь, тетя Фиона?

— Надо у кого-нибудь спросить, — ответила Фиона и покрутила головой. Вокруг не было ни души.

Вдруг она заметила, как из центральной двери замка, расположенной на приличном расстоянии от них, вышел в сопровождении трех собак сам герцог.

«Только бы он не увидел нас! — подумала Фиона. — Мы вызовем в нем приступ раздражения».

В этот момент и Мэри-Роуз повернула голову в его сторону.

— Дядя Эйден! — радостно вскрикнула она. — Он мне скажет сейчас, где эта башня.

Не дожидаясь позволения Фионы, девочка побежала по траве в его направлении.

Герцог не видел ее и собирался пойти в противоположную сторону, но, по-видимому, услышал детский голос и остановился.

— Дядя Эйден! Дядя Эйден!

Он резко повернулся к Мэри-Роуз и закричал:

— Осторожнее! Не приближайся к собакам! Они могут укусить тебя!

Но было слишком поздно.

Услышав слова герцога, Фиона рванула вслед за племянницей. Мэри-Роуз затормозила, но находилась уже очень близко к герцогу и его подопечным. Одна из собак ринулась к ней.

Это был огромный мастиф. Фиона видела таких раньше только на картинках.

Приблизившись к девочке, пес в изумлении отпрянул, словно столкнулся с нереальным, невиданным, непохожим на привычных ему людей существом.

— Ролло, ко мне! — резко крикнул герцог, а Мэри-Роуз протянула руку, собираясь погладить собаку по голове.

— Какая большая собачка! — восхищенно заверещала она. — Почти, как я!

«Да уж, это точно!» — с ужасом думала Фиона, задыхаясь от бега. Ей казалось, ее сердце колотится где-то в горле. От страха она уже не чувствовала ног и рук.

Наверное, герцог испытывал нечто подобное. Он стремительно приближался к племяннице с собакой с другой стороны.

Неожиданно и он, и Фиона замерли в оцепенении. Оба они уставились на Мэри-Роуз и Ролло, отказываясь верить собственным глазам.

Девочка коснулась собаки, а через мгновение звонко засмеялась и обняла ее обеими ручками. Ролло завилял хвостом и принялся облизывать детское личико длинным розовым языком.

Фиона пришла в себя и осознала, что боится дышать. Ее взгляд встретился с взглядом остолбеневшего герцога, и она поняла, что он напуган не меньше. О том, что могло последовать, оба они не осмеливались даже думать.

— Ты самая большая собачка из всех, что я видела за всю свою жизнь, — ласково сказала Мэри-Роуз, прижимаясь щекой к собачьей шее. Пес продолжал размахивать хвостом.

Герцог осторожно подошел ближе к Фионе.

— Я никак не ожидал, что вы на улице, — спокойно, боясь спугнуть Ролло, сказал он. — Этого пса я вывожу на прогулку только в такие часы, когда поблизости никого нет.

— Извините, я не знала, что мы не должны выходить в это время, — пробормотала Фиона. — Но погода такая чудесная, и я решила, девочке необходимо побыть на воздухе. Мы целых два дня провели в поезде.

— Конечно, — согласился герцог. — Вижу, что Ролло настроен к ней очень доброжелательно. Тем не менее настоятельно рекомендую вам держаться от него подальше.

— С удовольствием последую вашему совету, — ответила Фиона.

Герцог неотрывно, словно загипнотизированный, следил за ребенком и собакой.

— Ей всегда удается столь непонятным образом обладать властью над животными? — спросил он.

— Властью? — Фиона усмехнулась. — Это называется любовью, ваша светлость. Она обожает лошадей, кошек, собак и птиц, любит все живое. Эти твари прекрасно чувствуют это и отвечают ей взаимностью.

— И вы в это верите?

В его голосе прозвучали издевательски насмешливые нотки. Фиона взглянула ему прямо в глаза.

— Естественно, я верю в то, что любовь гораздо сильнее и важнее ненависти, ваша светлость.

В ее ответе таился второй смысл, и он, безошибочно распознав его, уставился на нее с явным негодованием и возмущением.

Вмешавшаяся в их разговор Мэри-Роуз не дала ему возможности отреагировать на реплику Фионы.

— Дядя Эйден! — воскликнула девочка, повернув к ним голову, все еще обнимая собаку. — Можно я пойду гулять вместе с вами. Ролло такой милый песик! И мне кажется, я ему тоже понравилась.

— В этом нет сомнений! — ответил герцог. — Но полагаю, тебе следует хорошенько отдохнуть после такого утомительного путешествия.

— А в следующий раз вы возьмете меня? — Мэри-Роуз умоляюще смотрела на герцога. — Пожалуйста, пожалуйста, дядя Эйден! Я обещаю вести себя очень хорошо. Мне так хочется погулять вместе с Ролло!

— Я подумаю об этом завтра, — заверил ее герцог.

— Спасибо, дядя Эйден!

Она опять обняла здоровенного мастифа.

— Я люблю тебя! И ты меня, наверное, полюбишь. Потом мы будем вместе играть.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: