Шрифт:
Она ничего не ответила и потупилась.
– Скажи мне правду, Мелисса, – вновь заговорил он. – Что ты хотела сказать? Что ты чувствовала ко всем этим людям? Может быть, то же самое, что чувствуешь ко мне?
Мелисса молчала.
– Может быть, ты… – тихо спросил он. – Ты любишь меня, Мелисса?
Она напряглась, словно хотела высвободиться из его объятий.
– Да, – прошептала она, – я люблю тебя, но… пожалуйста, не беспокойся… Я знаю, что ты меня не любишь… но ты же сам хотел, чтобы я…
Герцог сжал Мелиссу в объятиях так, что у нее перехватило дыхание, и ответил:
– Милая, почему ты считаешь, что я тебя не люблю? Я полюбил тебя с первого взгляда!
Мелисса застыла от изумления. Не сразу она подняла голову и взглянула на него.
Свет камина ярко освещал лицо герцога, и Мелисса увидела в его глазах то выражение, которое нельзя было спутать ни с чем.
– Ты меня любишь? – спросила она. – Но ты никогда не говорил…
– Я полюбил тебя в нашу первую встречу, когда ты пыталась выдать себя за горничную, – кивнул герцог. – Тогда я понял, что никогда еще не видел такого прекрасного, нежного, чистого создания!
Я боролся со своей любовью, – продолжал он с улыбкой, – но она, как твое предчувствие, так сильна, что ей невозможно сопротивляться. А я ведь думал, что никогда больше не полюблю! Я поклялся, что, несмотря ни на какие искушения, не открою душу женщине и не позволю еще раз себя унизить.
– Но ты все же полюбил меня? – замирая от счастья, спросила Мелисса.
– Я повторял, что любовь – обман, мимолетное плотское желание, возведенное на пьедестал не в меру чувствительными поэтами, – но не мог убедить даже самого себя. Сердце мое пылало любовью к тебе.
– И ты… женился на мне, – произнесла Мелисса.
Когда этот грубиян оскорбил тебя, – ответил герцог, – я понял, что больше не могу противиться своему сердцу. Ты должна быть моей, чтобы ни один другой мужчина не смел прикоснуться к тебе.
Мелисса вздрогнула и вновь спрятала голову у него на плече. Сердца их бились в унисон, и только сейчас Мелисса осознала, как близки они друг к другу.
– Ты… ты правда меня любишь? – робко, по-детски спросила она.
– Я люблю тебя так, как никогда никого не любил, – ответил герцог. – Теперь я понимаю: то, что я считал любовью, было лишь незрелой юношеской влюбленностью. А теперь я – взрослый мужчина, Мелисса, и люблю тебя как мужчина!
Голос его задрожал от сдерживаемой страсти.
– Я люблю не только твою красоту, – продолжал он, – не только прекрасное лицо, нежный голос, изящество движений. Я восхищаюсь твоим умом и невероятной храбростью. Мелисса, ты дважды спасла мне жизнь, – голос его потеплел. – Теперь я – твой вечный должник.
Мелисса подняла голову и взглянула ему в лицо.
– Я так боялась, что он… что он тебя ранит.
– Ранить меня можешь только ты, – с улыбкой ответил герцог. – Своим равнодушием.
– Но я люблю тебя! – воскликнула Мелисса. – Люблю всем сердцем, всей душой! Я никогда не думала, что любовь бывает такой… такой захватывающей, что она причиняет такую боль… и такую радость.
– Милая моя! – нежно воскликнул герцог.
Он долго смотрел на нее, затем добавил:
– Меня беспокоит только одно. Мелисса, ты не думаешь, что я слишком стар для тебя?
– Нет, что ты! – воскликнула Мелисса.
– Ты уверена?
– Конечно! Какая разница, сколько тебе лет? Ты такой… такой замечательный…
Герцог нежно взял ее за подбородок, всмотрелся в лицо – в глазах его плясали озорные смешинки – и сказал:
– Что ж, кажется, «темная лошадка» меня не подвела.
– Я не могу в это поверить, – прошептала Мелисса. – Я так рада… так рада, что ты оказался прав!
– И ты тоже, – заметил герцог. – Помнишь, ты говорила, что и мне не миновать стрелы Купидона?
Мне до сих пор не верится, – прошептала Мелисса. – Я молилась о том, чтобы сделать тебя счастливым, но никогда и подумать не могла, что ты… что ты меня действительно полюбишь!
– Ты молилась обо мне? – мягко спросил герцог.
– Сегодня в часовне, – ответила Мелисса. – И мне показалось… что раздался какой-то голос. Он сказал, что я должна дать тебе любовь.