Шрифт:
— А вы ножку не подставляйте!
— Я? Да я только и делаю, что выступаю, поводырем! Неужели в ФБР все такие тугодумы?! Мисс Скалли, объясните же ему!
— Мне нечего тебе объяснить, Молдер…
— И не надо! Скалли! Я понял! Понял! Там… ну там… в ангаре — там медицинские карты тех, кто когда-либо и где бы то ни было попадал к пришельцам! Тех, кто был похищен НЛО! Там же даты! И координаты! По времени, по месту! Скалли!
О, господи! Кто о чем, а байкер о «хар-лее»! А Молдер об НЛО!
— Мне надоело, Молдер! Я ухожу!
— Нет, стой!
— Нет, ухожу! Довольно я выслушивала твою чушь!
— Мою?!
— Вашу! Вашу обоюдную чушь!
— Скалли! Речь о моей пропавшей сестре!
— Молдер! У меня тоже есть сестра! И она… Ох!
— Скалли?! Что, Скалли? Что?!
— Ничего. Кольнуло. Слегка… Сердце. Переутомилась. Вы утомили меня, господа. Так ты идешь?
— Иду. Уже иду. Один момент… Слушай ты, ходячий скелет! Скажи напоследок…
— Мистер Нопфлер, если позволите.
— Зачем вы мне рассказали то… что рассказали, мистер Нопфлер?
— Но вы же хотели знать? Вам нужна была правда?
— Мне нужна истина!
— До истины, молодой человек, вам еще семь лет баттерфляем плыть.
— Да? Есть еще что-нибудь?
— Есть гораздо больше, чем вы когда-либо узнаете… и гораздо-гораздо больше, чем сумеете переварить, молодой человек.
— Шлепнуть бы тебя на прощание, старый человек!
— К вашим услугам, молодой человек.
— Пули жалко на тебя, старый пердун!
— И на том спасибо. А на вас — нет…
— Что?!
— На вас — нет, не жалко. В смысле, пули. Не мне. Но многие не пожалеют. Цветочков не желаете на дорожку, сэр? Все равно увянут без хозяина. Какой был садовник, какой был садовник!.. Уникальные орхидеи! Во гробе очень даже украшают.
— Я не во гробе. Я мазохист, я еще поживу.
— Не зарекайтесь.
— Не зарекаюсь. Но пока — не во гробе.
— Но ваша дама…
— Что — моя дама?!
— Она так переживает за свою сестру! Больше, чем вы — за свою. Вдруг да понадобятся цветочки?
— Ну ты, старый пердун!
— Всё. Закончили. Прощайте, молодой… пердун.
Вашингтон Госпиталь «Бедная Лиза»
23 апреля, вечер
— Ваше имя?
— Уолтер Скиннер. Я помощник директора ФБР. Вот мой значок. Мне к Мелиссе Скалли, доктор.
— Нет.
— Что значит «нет»! ФБР! Вот мой значок!
— Ходят тут всякие…
— Доктор?!
— Я не про вас, мистер Уолтер Скиннер. Но… ходят тут всякие.
— Проводите меня к койке мисс Мелиссе Скалли! Проведите меня к пациенту Скалли! Проведите, проведите меня к нему! Я хочу видеть этого человека!
— Человека? Или койку?
— Доктор?!
— Мелисса Скалли скончалась час назад. Мы сделали все возможное…
— Чтобы она скончалась?
— Мистер! И вы туда же!
— Куда?
— Пойдемте! Тело увезли в морг. Доктор сказал, в морг. Мать покойной настояла на том, чтобы сопровождать тело… Но тут один упрямый — он не хочет покидать палату, он говорит, что ждет… кого-то.
— Кого?
— Откуда я знаю?! Может быть, и вас!
— Веди! Веди меня, медицинский работник!
— Мы пришли. Вот… Застеленная койка. Пустая.
Не попискивает монитор. Выключен монитор.
Безмолвный вождь краснокожих посреди палаты — на полу, скрестив ноги:
— Я ждал тебя. Ты белый вождь из ФБР.
— Я не вождь. Но из ФБР. Мое имя — Уолтер Скиннер.
— Мое имя — Алберт Хостин.
— Я знаю. Мне о вас сказала Скалли. Сказала, вы можете помочь.
— Я не смог. Не я. Но не смог. Скажи этому белому человеку в халате — пусть уйдет. Он не позволил мне развести костер, как я просил. Он не принес мне четыре дубовые жерди, как я просил. Трава увяла. Он не принес четыре дубовые жерди для вигвама Гилы-монстра, и собранная на рассвете трава увяла. Все мои травы увяли.
— Травы?
— Травы. Травы не успели… Скажи этому человеку в халате — пусть уйдет. Мне есть что сказать вам, белый вождь из ФБР. Наедине.
— Уйдите, доктор.
— Вот еще!
— Уйдите!
— Здесь палата интенсивной терапии! Здесь посторонним вход запрещен! У меня больные! Они ждут своей очереди!
— Именем Федерального Бюро Расследований — уйдите!
— Он ушел, белый вождь из ФБР?
— Он ушел, Алберт Хостин.
— Шарлатан! Всего четыре дубовые жерди — и сестра белой женщины из ФБР осталась бы жить.