Шрифт:
— Извини за рубашку. Понимаешь, проспала, а моя блузка была вся в пятнах, вот и…
В его глазах загорелся насмешливый огонек.
— Не хотела, чтобы все знали, что ты не ночевала дома?
Мои щеки горели.
— Думаю, это… не очень хорошо у меня получилось.
— Не переживай из-за рубашки. Она еще никогда так хорошо не смотрелась, даже с пятном.
У меня пересохло в горле.
— Так мы с тобой легче сможем друг к другу привыкнуть, — неожиданно произнес Сэм.
— Что?
Он указал на мой стол, на котором были аккуратно разложены все бумаги и канцелярские принадлежности, и на выставленные в ряд папки в шкафу.
— В моем офисе царит полный бардак. Мне пригодятся твои организаторские способности.
— О! — Я прочистила горло. — Послушай, Сэм, тогда тебе придется поверить в то, что я не знала, кто ты, когда… познакомилась с тобой прошлой ночью.
Сэм кивнул.
— Ладно. А что случилось с нашим общим творением? С тем странным сувениром, который остался у тебя после нашей с тобой встречи? — Он проследил за моим взглядом.
Я смутилась.
— В конце концов, это подарок на мой день рождения.
Сэм взял мою любимую ручку и принялся ее рассматривать.
— И что получилось?
Пришлось прикусить внутреннюю часть щеки, чтобы не улыбнуться. Сэмюэл Лонг, ветеринар и настоящий герой, на поверку оказался обычным мужчиной.
— Должна сказать, что вышло очень правдоподобно.
Сэм посмотрел на меня. В его улыбке было нечто, заставившее меня почувствовать боль от резкого напряжения мышц внизу живота.
— Мне просто любопытно, — сказал он. — Допустим, я соглашусь стать лицом вашей обложки. Но мне будет не очень приятно, если ты потом предъявишь этот слепок общественности.
Мы засмеялись. Сэм подошел ближе, и я… чихнула целых три раза подряд, испортив все, что могло бы сейчас произойти.
— У тебя, похоже, аллергия, — сказал он.
Я вытерла нос его платком.
— Нужно было принять таблетки от аллергии перед ланчем, — произнесла я и стала копаться в ящике своего стола.
— А ты не пробовала природные средства?
— Не беспокойся, — прервала его я. — Через несколько часов мне будет лучше.
Что-то подсказывало мне, что мое выздоровление совпадет с его отъездом.
Мы зашли в кабинет Хелены. Она была очень доброжелательно настроена, но Сэм еще не решил, даст ли он разрешение на размещение его фотографии на обложке.
— Жду вашего ответа завтра, — заявила она. — Надеюсь, что он будет положительным.
— Я дам вам знать о своем решении, — пообещал Сэм.
— Хелена недавно купила себе йоркшира, сучку, — почему-то сказала я.
Он улыбнулся.
— Правда?
Хелена посмотрела на меня так, что я тут же захотела вернуть свои слова обратно.
— Да, собака обворожительна.
— И сколько ей?
— Почти десять месяцев.
— Надеюсь, вы стерилизовали ее? — спросил Сэм. Хелена нахмурилась.
— Нет еще.
— Вам стоит это сделать, если, конечно, вы не собираетесь разводить йоркширов.
Моя начальница расправила плечи.
— Я… подумаю об этом.
— Хелена, мы сейчас идем на ланч. Не хотите с нами? — спросила я, чтобы сменить тему.
Было видно, что моя начальница колеблется. После нескольких секунд раздумья она отрицательно покачала головой.
— Нет, спасибо. Мне должны позвонить с Западного побережья. Думаю, вы хорошо проведете время с Кензи, доктор Лонг.
— Не сомневаюсь, — мягко произнес Сэм.
— Кензи, — сказала Хелена, хмуро посмотрев на пятно на моей рубашке, — можете надеть мой пиджак на время ланча.
Она снова принялась за работу. Я послушно сняла со стоявшей в углу вешалки ее светло-серый пиджак. Когда мы вернулись к лифту, я с помощью Сэма надела его.
— Моей начальнице не нравится, когда ей отказывают.
— Она такая требовательная?
— Иногда, — пришлось мне признаться. — Но справедливая. И я люблю свою работу.
— Тебе нравится жить и работать в большом городе?
— Да. Я городской человек. Сэм улыбнулся.
— А где твоя семья?
У меня остался только отец, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Он юрист, живет в Бостоне, специализируется на уголовных делах. И все время занят. Мы с ним почти не видимся.
— Ясно, — у него хватило такта не продолжать расспросы.