Шрифт:
Нора через стол взглянула на Дэвида.
— Обвиняемый говорил что-нибудь?
— Он говорил: «Не вопи, не вопи. Я тебе понравлюсь». И один раз он сказал: «Я дам тебе денег».
Генри сделал запись в блокноте. Нора дала присяжным несколько минут подумать.
— Что случилось потом? — спросила она.
— Он опустил меня вниз и, должно быть, встал позади меня на колени, потому что он все еще продолжал. Он...
— Что продолжал?
— Проникать. В меня. Но казалось, будто он не мог...
— Я буду опротестовывать любую попытку делать предположения, — сказал Генри.
Уотлин поддержал его.
— Он эякулировал? — спросила Нора.
— Нет.
— Что было дальше?
— Он это вытащил и повернул меня кругом, так что я оказалась сидящей на кушетке. И он сказал: «Давай».
— Что он подразумевал под этим? Тебе это было ясно? — спросила Нора, предупреждая возражение со стороны Генри.
— Он хотел, чтобы я положила это себе в рот.
— Что ты имеешь в виду...
— Его пенис, — сказала Менди Джексон.
Она казалась слишком уставшей, чтобы сердиться. Она смотрела только на Нору.
— Он хотел поместить свой пенис в мой рот.
— И он сделал это?
Менди Джексон опустила глаза. Больше не осталось никого, чей взгляд она была в состоянии выдержать.
— Да.
— Почему ты не остановила его?
— Я испугалась.
— Чего ты испугалась?
— Я подумала, что он собирается убить меня. Мне каждую секунду казалось, что он вот-вот начнет меня избивать. Я подумала, что, если он сделает то, что хочет, мне, может быть, удастся уйти.
Нора кивнула. То же самое сделала одна из женщин-присяжных.
— Сколько времени это, последнее, длилось? — спросила Нора.
— Я не знаю.
— Минуту? Пять минут?
Скорее всего, минуту. Затем он что-то услышал.
— Протест, ваша честь! Опять предположение.
— Я сама тогда услышала, — сказала Менди, обращаясь к Генри.
Он сел на место.
— Я услышала гул лифта.
— Как далеко находится лифт от того помещения? — спросила Нора.
Остальная часть истории была рассказана быстро. Дэвид спешно привел себя в порядок и, когда подошел охранник, был уже в другой комнате. Миссис Джексон рухнула на пол и попыталась чем-нибудь прикрыться. В конце концов туда прибыла полиция и доставила ее в госпиталь. Менди описала, как ее там подвергли клиническим обследованиям и осмотрам. Рассказала о том, как она плакала дома. Голос ее звучал все тише и тише, а голова клонилась книзу, пока эта женщина не стала выглядеть как несомненная жертва преступления.
Нора передала свидетельницу защите.
Однако, прежде чем сделать это, Нора попросила у судьи разрешения «обнародовать» для присяжных предметы, признанные судом в качестве вещественных доказательств. Когда такое разрешение было получено, она передала сверток крайнему из присяжных: одежду, фотографии, заключение медицинской экспертизы. Первый присяжный все это просмотрел и отдал другому. Остальные наклонились вперед, чтобы получить свою долю.
Генри не попался в ловушку и не стал начинать перекрестного допроса, пока присяжные были отвлечены таким занятием. Он сидел на месте и что-то записывал до тех пор, пока последняя из вещей не перешла к последнему из присяжных. Менди Джексон смотрела по сторонам, словно впервые увидев этот судебный зал. Ее взгляд скользнул по мне не задержавшись. В конце концов Уотлин сказал Генри:
— Приступайте.
Генри кончил делать заметки, перелистнул назад несколько страничек своего адвокатского блокнота, прочитал запись, затем уселся, глядя на свидетельницу, пока она не встретилась с ним глазами.
— Миссис Джексон, меня зовут Генри Келер. Я представляю здесь интересы Дэвида Блэквелла. Сейчас я задам вам несколько вопросов, хорошо?
Она кивнула.
— Это звучит грубо, но я обязан спросить. Как вам удается материально содержать двоих детей, себя и еще посещать университет, получая лишь жалованье уборщицы и не имея каких-либо дополнительных пособий?
Этот вопрос, вероятно, мог быть опротестован, однако Нора позволила задать его, потому что благодаря этому истица выглядела более несчастной и стойкой. Еще и потому, возможно, что у Менди Джексон имелся ответ на него.
— Мы получаем пособие, — сказала она.
— Помощь семьям, имеющим детей-иждивенцев?
— Да. И еще с нами живет моя мама, которая получает социальное пособие.
— Кто присматривал за вашими детьми в тот вечер тринадцатого апреля?
— Мама.
— Между вами было условлено, что вам, как вы знали, придется задержаться на работе?
— Да.
Когда она ответила на этот вопрос, кто-то прошел мимо меня по проходу. Это была Линда. Она, вероятно, сидела где-то в задних рядах. Линда была в костюме, и вид у нее был официально-адвокатский. Присяжные вряд ли знали, кто она, но кое-кому в зале Линда наверняка была известна. Репортерам, например. Ее явно не волновало, какое впечатление она производит. Линда прошла за судебный барьер, и Генри, услышав скрип перил, оглянулся. Линда передала ему какую-то записку и пошла назад. Я, кажется, уже сказал, что ее не беспокоило производимое ею впечатление? Но она не взглянула и на меня, сидевшего рядом со своей невесткой.